Hebreus 13
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT
1 Keliso kaluka꞉isale gio꞉ gao nol o꞉lia꞉yo꞉ mada alan asulaki ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉lubi.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Mageso꞉ kalu yab amilo꞉ tili dowan man a꞉no꞉ ta꞉ta꞉so꞉bo. Kalu nolba꞉yo꞉ a꞉la꞉dimidaki, mageso꞉ kalule ko꞉lo꞉ tili dowo꞉l a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉sega a꞉la꞉ba. Kalu i a꞉ma꞉yo꞉ ma꞉mula꞉ kalu ko꞉lo꞉ tili dowo꞉.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Tilidabu kaluka꞉isale dibolo amilo꞉ sab i a꞉no꞉, giliyo꞉ dinafa asuluma. Ge i o꞉lia꞉ dibolowa so꞉l a꞉la꞉asulaki, i a꞉no꞉ mada nofoloma. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Keliso kaluka꞉isaleyo꞉ dikidiab amilo꞉ hida꞉yo꞉ diab a꞉no꞉ giliyo꞉ asuluma. Nagalo꞉ ililo꞉ diab a꞉no꞉ gelo꞉ dio꞉l a꞉la꞉asulaki nofola꞉bi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ga dinafalo꞉ diab a꞉no꞉ man nafaleyo꞉ o꞉m ko꞉lo꞉, ga꞉go꞉ do꞉mo꞉ imilise dowa꞉bi. Mo꞉wo꞉ Gode alan eyo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ ga afa diab o꞉lia꞉, uwo꞉lo꞉ diab o꞉lia꞉yo꞉, mo꞉walila꞉sa꞉ga꞉ falasila꞉ma꞉ib.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Moleyo꞉ alano꞉ mada asula꞉so꞉bo. Kelego꞉ ge amilo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ o꞉li ko꞉m a꞉la꞉asulaki sagala꞉liki, dowa꞉bi. Mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉ asula꞉sa꞉ga꞉ halale kagayakiyo꞉ a꞉la꞉sa꞉ma꞉no꞉,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Gili sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan misa꞉ kalu iliyo꞉ Godeya꞉ towo꞉ gimo꞉ wido꞉ ko꞉lo꞉, giliyo꞉ kalu i a꞉no꞉ asula꞉bi. Ililo꞉ man dimida꞉sen o꞉lia꞉, ililo꞉ dimidan a꞉ma꞉ fo a꞉no꞉lia꞉yo꞉ asulaki, giliyo꞉lo꞉ ililo꞉ tilidabu o꞉leau kudu ha꞉na꞉bi.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Ya꞉su Keliso e tamin amio꞉ eleno꞉lo꞉, o꞉go꞉do꞉ a꞉labo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tif amio꞉lo꞉ ene mano꞉ imilo꞉ ko꞉ngo꞉ dofo꞉mela꞉ib.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 To ko꞉li ko꞉lilo꞉ wida꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ susululia꞉ga꞉ hala kudu hamana꞉kiyo꞉ ta꞉ta꞉so꞉bo. Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ halale alita꞉sa꞉ga꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki dowa꞉bi. Ma꞉no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ alele nakilo꞉ kudu ha꞉na꞉lab man a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ mo꞉asufa꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉lo꞉ halaido꞉ doma꞉kiyo꞉ mo꞉ta꞉fa꞉ib.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Nili mogago꞉ hama꞉kiyo꞉, Ya꞉suwa꞉yo꞉ ene do꞉mo꞉ko꞉ boba dimi ko꞉lo꞉, kelego꞉ nafale elo꞉ dimido꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉no꞉ niliyo꞉ dio꞉l. Ko꞉sega kalu abeyo꞉ tog mo꞉lulo꞉ delen a꞉na kudu ha꞉nakiyo꞉ no꞉lo꞉ so꞉mea꞉sen i a꞉ma꞉yo꞉, kelego꞉ nafale nililo꞉ diab a꞉no꞉ iyo꞉ mo꞉dia꞉ib.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kalu eyo꞉ mogago꞉wo꞉ dila꞉ma꞉ki, no꞉ ho꞉bo꞉ a꞉no꞉ dia꞉sa꞉ga꞉ Godemo꞉ dimia꞉niki, Galala꞉ Malilo꞉le us a꞉na dia꞉ tina꞉sen. Ko꞉sega no꞉ hende a꞉no꞉ amisa꞉n ha꞉la꞉ya dia꞉ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, deya gida꞉sen.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 A꞉la꞉do꞉ go꞉ o꞉leaumbo꞉, Ya꞉suwa꞉ ene ho꞉bo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ malilo꞉ ta꞉fa꞉nikiyo꞉, e amisa꞉n ha꞉la꞉ya tilili ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, nagalo꞉wo꞉ a꞉na di.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nio꞉lo꞉ e o꞉lia꞉ amisa꞉n ha꞉la꞉ya ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, sendelowo꞉ elo꞉ di o꞉leau dia꞉niki.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Mo꞉wo꞉ henfelo꞉ wenamio꞉, nio꞉ amisa꞉n hendele ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ niliyo꞉ aundo꞉ma. Ko꞉sega amisa꞉n tif amilo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉no꞉wo꞉, nio꞉ bulu meselo꞉wo꞉ alan dowo꞉l.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ya꞉su eyo꞉ tog ho꞉gi nililo꞉wo꞉ e kolaefa꞉ ko꞉lo꞉, bobayo꞉ Godemo꞉lo꞉ so꞉mea꞉sen o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉ Gode e ko꞉lo꞉ wabudaki dulugu sa꞉la꞉mela꞉no꞉. Nili mego꞉fa꞉yo꞉ ene wiyo꞉ ko꞉lo꞉ dulugu sa꞉la꞉mela꞉niki.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Giliyo꞉ man nafale dimidaki, kelego꞉ gilo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉ nolbo꞉lo꞉ dimia꞉no꞉wo꞉ ga꞉lila꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ Godemo꞉lo꞉ boba dimia꞉lab man wema꞉yo꞉ E ko꞉lo꞉ sagale alitakigab.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ginin sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan misa꞉ kalu i a꞉ma꞉ ha꞉ga dowaki, ililo꞉ to sa꞉labo꞉ kudu ha꞉na꞉lubi. Iliyo꞉ nanog inido꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ tif amio꞉ Godemo꞉wo꞉ walama꞉ib ko꞉lo꞉, iliyo꞉ gio꞉ dinafa bo꞉fo꞉lab. Gio꞉ to ililo꞉ sa꞉labo꞉ kudu ha꞉nalega, i a꞉no꞉ nanogo꞉ sagala꞉liki dimidama꞉ib. Iyo꞉ nanog dimidama꞉no꞉wo꞉ mo꞉beabena꞉kiyo꞉, giliyo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ dimia꞉so꞉bo. Mo꞉wo꞉ iyo꞉ asulo꞉wo꞉ hida꞉ya꞉liki tilidowalega, gio꞉ mo꞉asuwa꞉fa꞉ib.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Gode eyo꞉ ne asuwa꞉foma꞉ki, dulugu sa꞉la꞉lubi. Ne man digalo꞉ dimida꞉mela꞉no꞉ asulo꞉l ko꞉lo꞉, no꞉no꞉n asulakiyo꞉, ne Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ digalo꞉ dowo꞉l a꞉la꞉asulab.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Niyo꞉ gimo꞉wo꞉ halaido꞉ so꞉lo꞉l. Ne gilo꞉ amio꞉ bo꞉bo꞉ge mena꞉kiyo꞉, giliyo꞉ ne Godemo꞉ sa꞉la꞉lubi.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Nao nado i, gio꞉ halale alitakiyo꞉, niyo꞉ tola꞉su we gimo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l ko꞉lo꞉, to we gio꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉ dinafa dia꞉bi.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Nili nao Timoti e dibolo amilo꞉ seno꞉ sili alifa꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ to we gio꞉ asuluma꞉ki so꞉lo꞉l. E bo꞉bo꞉ge nelo꞉wa fa꞉la꞉dowalega, na꞉no꞉ gilo꞉ amio꞉ a꞉na mia꞉no꞉.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Niyo꞉ sagalo꞉ towo꞉ gili sa꞉sdo꞉ bo꞉fo꞉lowan misa꞉ kalu i o꞉lia꞉ Godeya꞉no꞉ kaluka꞉isale tambomo꞉wo꞉ saga꞉to꞉l. Keliso kaluka꞉isale Itali a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ mio꞉ i a꞉ma꞉yo꞉lo꞉ sagalo꞉ towo꞉ gimo꞉wo꞉ saga꞉tab.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ gi o꞉lia꞉ dowa꞉biyo꞉.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.