Gênesis 36

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iso꞉wa꞉ ene wiyo꞉ nowo꞉ Idom ko꞉lo꞉, ene eso꞉lo꞉ ta꞉i ane malolo꞉wo꞉ we.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Iso꞉ eyo꞉ Ka꞉ina꞉n gayo꞉ a꞉la꞉ ko꞉lo꞉ di. Nowo꞉ Ada, e Hit kalu Elona꞉ ida꞉ ko꞉lo꞉ di. Nowo꞉ Oholibama ko꞉lo꞉ di. Oholibamaya꞉ ene iyayo꞉ Ana, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Anaya꞉ ene iyayo꞉ Hifi kalu, Sibeon.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ga elo꞉ di nowo꞉ Basemat, Ismaela꞉ ida꞉, Nebayoda꞉ ado. Ga otalen a꞉no꞉ Iso꞉wa꞉ di.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Ada eyo꞉ Elifas ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Basemat eyo꞉ Luel ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Oholibama eyo꞉ Yeus, Yalam, o꞉lia꞉ Kola sa꞉la꞉li. Iso꞉ e Ka꞉ina꞉n hen a꞉na siliki, kalu so꞉wa we a꞉na sa꞉la꞉la꞉.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 — ausente —
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Iso꞉ e Ya꞉kobo꞉ ta꞉ta꞉sa꞉ga꞉, Seil hen misio꞉ doba꞉da꞉ mesa꞉ni ane. Iso꞉ ene wi nowo꞉ Idom a꞉la꞉sa꞉lan.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Iso꞉ ene eso꞉lo꞉ ta꞉i ane malolo꞉wo꞉ we. Iso꞉ e Seil hena siliki, Idom kaluka꞉isaleyo꞉ a꞉na mo꞉mo꞉da fa꞉la꞉dowo꞉.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Iso꞉wa꞉ insiso꞉iya꞉ wiyo꞉ we. Elifas, Iso꞉wa꞉ inga Adaya꞉ inso꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Luel, Iso꞉wa꞉ inga Basemata꞉ inso꞉.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Elifasa꞉ inso꞉wo꞉ Teman, Omal, Sefo, Gatam, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kenas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Iso꞉wa꞉ inso꞉ Elifas eyo꞉ ene nanog dian ga, Timna di ko꞉lo꞉, Timna eyo꞉ kalu so꞉wa, Amaleg sa꞉la꞉li. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ so꞉wa i a꞉no꞉ Iso꞉wa꞉ inga, Ada eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Luela꞉ inso꞉wo꞉ we. Nahat, Sa꞉la, Sama, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Misa. So꞉wa i wema꞉ inuwo꞉ Iso꞉wa꞉ inga, Basemat.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Iso꞉wa꞉ inga Oholibamaya꞉ iyayo꞉ Ana a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Anaya꞉ iyayo꞉ Sibeon. Oholibamaya꞉ inso꞉wo꞉ we. Yeus, Yalam o꞉lia꞉ Kola.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 — ausente —
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 — ausente —
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Iso꞉wa꞉ inga Basemat ene so꞉wa Luel a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ we. Nahat kaluka꞉isaleyo꞉, Sa꞉la kaluka꞉isaleyo꞉, Sama kaluka꞉isaleyo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Misa kaluka꞉isaleyo꞉. Kaluka꞉isale i a꞉no꞉lo꞉ Idom hen a꞉na sa꞉sen.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Iso꞉wa꞉ inga Oholibama a꞉no꞉ Anaya꞉ ene ida꞉ ko꞉lo꞉, ga eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ we. Yeus kaluka꞉isaleyo꞉, Yalam kaluka꞉isaleyo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kola kaluka꞉isaleyo꞉.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Kaluka꞉isale so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ kandayo꞉ a꞉ma꞉ ema꞉muwo꞉ Iso꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Iso꞉wa꞉ ene wi nowo꞉ Idom.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 — ausente —
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 — ausente —
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotana꞉ inso꞉wo꞉ Holi o꞉lia꞉ Heman. Lotana꞉ ene adowo꞉ Timna.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Sobal inso꞉wo꞉ Alban, Manahat, Ebal, Sefo, o꞉lia꞉ Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Sibeona꞉ inso꞉wo꞉ Aia o꞉lia꞉ Ana. Anayo꞉ kalulo꞉ma hena iyaya꞉ donki bo꞉fo꞉liki, ho꞉n si ofo꞉ a꞉no꞉ e ko꞉le ba꞉ba꞉.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Anaya꞉ inso꞉wo꞉ wiyo꞉ we Dison, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ida꞉yo꞉ Oholibama.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Disona꞉ insiso꞉ima꞉ wiyo꞉ we, Hemdan, Esban, Itlan, o꞉lia꞉ Kelan.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Esela꞉ insiso꞉ima꞉ wiyo꞉ we, Bilhan, Safan, o꞉lia꞉ Akan.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Disana꞉ inso꞉ a꞉la꞉yo꞉ we, nowo꞉ Us, nowo꞉ Alan.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 — ausente —
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 — ausente —
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Isolael kaluka꞉isale a꞉no꞉ misa꞉ kalu alan noma꞉lo꞉ mo꞉bo꞉fo꞉len ho꞉len amio꞉, Idom hen amilo꞉ misa꞉ kalu alan fa꞉la꞉dowo꞉wo꞉ we.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Bela, Beola꞉ inso꞉ a꞉no꞉ Idom kaluka꞉isaleya꞉ misa꞉ kaluwo꞉ e dowo꞉. Ene amisa꞉n wiyo꞉ Dihaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Bela e sowabikiyo꞉, Bosla amisa꞉n kalu Selaya꞉ inso꞉ Yobab e misa꞉ kalu ko꞉lo꞉ a꞉dowo꞉.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Yobab e sowabikiyo꞉, Teman kalu Husam e misa꞉ kalu a꞉dowo꞉.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husam e sowabikiyo꞉, Bedada꞉ inso꞉ Hadad e misa꞉ kalu a꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, ene amisa꞉n wiyo꞉ Afit. Bedad e Moab hen a꞉namilo꞉ Midian kalu o꞉lia꞉lo꞉ bubo꞉ amio꞉, e tinio꞉.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Hadad e sowabikiyo꞉, Maseleka kalu Samla e misa꞉ kalu a꞉dowo꞉.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samla e sowabikiyo꞉, So꞉l e misa꞉ kalu dowo꞉. So꞉l e Lehobod amisa꞉n, Yufuletis ho꞉n doba꞉da꞉ sa꞉sen.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 So꞉l e sowabikiyo꞉, Agbola꞉ inso꞉, Bal Hanan e misa꞉ kalu dowo꞉.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Agbola꞉ inso꞉ Bal Hanan e sowabikiyo꞉, Hadal e misa꞉ kalu dowo꞉. Hadal ene amisa꞉n wiyo꞉ Bau a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ene ingaya꞉ wiyo꞉ Mehetabel. Mehetabela꞉ anowo꞉ Mateled a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ene inuwo꞉ Mesahab.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 — ausente —
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 — ausente —
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 — ausente —
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 — ausente —
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.