Gênesis 23

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 — ausente —
2 Ela morreu na cidade de Hebrom, também chamada Quiriate-Arba, na terra de Canaã. E Abraão chorou a sua morte.
3 — ausente —
3 Depois saiu do lugar onde estava o corpo e foi falar com os heteus. Ele disse:
4 — ausente —
4 — Eu sou um estrangeiro que mora no meio de vocês. Portanto, me vendam um pedaço de terra para que eu possa sepultar a minha mulher.
5 — ausente —
5 Os heteus responderam:
6 — ausente —
6 — Escute, senhor! O senhor é para nós um chefe poderoso. Sepulte a sua mulher na melhor sepultura que tivermos. Nenhum de nós se negará a dar-lhe a sua sepultura.
7 A꞉la꞉do꞉ sa꞉lab a꞉no꞉ da꞉da꞉ga꞉yo꞉, Ablaham e dasila꞉sa꞉ga꞉, Hit hendo꞉ biso꞉ kalu iyo꞉ sagalema꞉ki, e misa꞉yo꞉ a꞉na gulu.
7 Aí Abraão se levantou, se curvou diante dos heteus
8 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ablaham eyo꞉ imo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Giliyo꞉ hendele a꞉naka dalima꞉ki asulalega, gio꞉ ha꞉na꞉sa꞉ga꞉ Sohal inso꞉ Eflon emo꞉wo꞉ dabu ba꞉ba꞉ni hamana.
8 e disse: — Se vocês querem que eu sepulte a minha mulher aqui, por favor, peçam a Efrom, filho de Zoar,
9 Makbela hen a꞉namio꞉, Eflona꞉ ene egelo꞉ anib amio꞉, ene u ayo꞉ nowo꞉ a꞉lab ko꞉lo꞉, hen a꞉no꞉ nemo꞉ dimina꞉ki, giliyo꞉ emo꞉ dabu ba꞉da꞉bi. Eyo꞉ nemo꞉wo꞉ dimialikiyo꞉, hen a꞉namilo꞉ mole elo꞉ da꞉feab aumbo꞉, niyo꞉ gili siwa꞉l amio꞉ a꞉na kililia꞉no꞉ ko꞉lo꞉, ni ga sowo꞉ a꞉no꞉ a꞉na dalima꞉no꞉”
9 que me venda a caverna de Macpela, que fica na divisa das suas terras. Eu pagarei o preço total e assim serei dono de uma sepultura neste lugar.
10 Ablaham eyo꞉ a꞉la꞉sa꞉labikiyo꞉, Hit kalu Eflon elo꞉ kegeo꞉ us a꞉namio꞉ elen. Hit kalu o꞉lia꞉ kaluka꞉isale amisa꞉n toga꞉me a꞉namilo꞉ kegeo꞉ sen i a꞉ma꞉ si wa꞉l amio꞉, Eflon eyo꞉ a꞉ma꞉la꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
10 Efrom estava assentado ali entre eles, no lugar de reunião, perto do portão da cidade. Ele falou em voz alta, para que todos pudessem escutar:
11 “A, a꞉la꞉ba. Kalu alan, ni to we dabuma. Niyo꞉ egelo꞉ hen o꞉lia꞉ u a o꞉lia꞉yo꞉ gemo꞉ madali dimio꞉l. Ni so꞉lo꞉wa꞉ si wa꞉l amio꞉ gemo꞉ ka dimio꞉l ko꞉lo꞉, sowo꞉ gilo꞉ a꞉no꞉ o꞉li dalima꞉ib.” Eflon eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
11 — De jeito nenhum, meu senhor. Escute! Eu lhe dou o terreno de presente e também a caverna que fica nele. A minha gente é testemunha de que eu estou lhe dando o terreno de presente, para que o senhor possa sepultar a sua mulher.
12 Ablaham eyo꞉ to a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ da꞉dakiyo꞉, eyo꞉ hendo꞉ biso꞉ kalu kegeo꞉ imo꞉wo꞉ ene misa꞉yo꞉ wa꞉ka gulu.
12 Mas Abraão tornou a se curvar diante dos heteus
13 A꞉la꞉dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉ hendo꞉ biso꞉ kalu kegeo꞉ a꞉no꞉ tambo dabuma꞉ki, Ablaham eyo꞉ Eflonbo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “To nilo꞉ sa꞉ma꞉nigo꞉l we, giyo꞉ dinafa dabuma. Nilo꞉ hen kililia꞉no꞉ mole ililo꞉ da꞉lab a꞉no꞉ gemo꞉ dimia꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉, giyo꞉ o꞉li dia꞉ib a꞉la꞉asulo꞉l. Niyo꞉ heno꞉ kililia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, sowo꞉ a꞉no꞉ a꞉na dalima꞉no꞉.”
13 e disse a Efrom, de modo que todos pudessem ouvir: — Escute, por favor! Eu quero comprar o terreno. Diga qual é o preço, que eu pago. E depois sepultarei a minha mulher ali.
14 — ausente —
14 Efrom respondeu:
15 — ausente —
15 — Escute, meu senhor! O terreno vale quatrocentas barras de prata. O que é isso entre nós dois? Vá e sepulte ali a sua mulher.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Eflon elo꞉ Hit kaluwa꞉ si wa꞉l amilo꞉ to sio꞉ a꞉no꞉ Ablaham eyo꞉ kudu ha꞉naki, silba mole 400 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ hendele dinafa aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉, mole a꞉no꞉ emo꞉ dimi.
16 Abraão concordou e pesou a quantidade de prata que Efrom havia sugerido diante de todos, isto é, quatro quilos e meio, de acordo com o peso comum usado pelos negociantes.
17 — ausente —
17 Assim, Abraão se tornou dono da propriedade de Efrom em Macpela, a leste de Manre, isto é, do terreno, da caverna e de todas as árvores, até a divisa da propriedade.
18 — ausente —
18 Todos os heteus que estavam naquela reunião foram testemunhas dessa compra.
19 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ka꞉ina꞉n hen us a꞉namio꞉, Heblon amisa꞉n anib amio꞉, Mamele hen doba꞉da꞉, Makbela hen a꞉no꞉ Ablaham eyo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉, inga Selayo꞉ u a usa a꞉nami daida꞉sa꞉ga꞉ difa꞉.
19 Depois disso Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do terreno de Macpela, a leste de Manre, lugar também conhecido pelo nome de Hebrom e que fica na terra de Canaã.
20 Tamin amio꞉ egelo꞉ o꞉lia꞉, u a a꞉no꞉lia꞉yo꞉ Hit kalu ilino꞉ dowo꞉ ko꞉sega Ablaham e kililia꞉sa꞉ga꞉ di.
20 Assim, o terreno que pertencia aos heteus e também a caverna que havia ali passaram a ser propriedade de Abraão, para servir como lugar de sepultamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.