Gênesis 17

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ablam e donayo꞉ do꞉la꞉fo꞉ agado꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ agado꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ gulula꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Yaweyo꞉ elo꞉wa handalowaki a꞉la꞉sio꞉,
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 Gemo꞉lo꞉ to dinali saeto꞉l we, niyo꞉ hendele dimidama꞉no꞉ ko꞉lo꞉,
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 To a꞉no꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉, Ablam e hena gulalu misa꞉fu ali. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ emo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “Nilo꞉ to sa꞉ma꞉nigo꞉l we, ge o꞉lia꞉yo꞉ dinali sa꞉laki saefa꞉nigo꞉l.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 Ge wiyo꞉ Ablam a꞉la꞉bo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉sa꞉ma꞉ib.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 “Niyo꞉ so꞉wa gililo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab a꞉no꞉ modo꞉ fa꞉la꞉do alitaki, i a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ so꞉lo꞉wo꞉ mada modo꞉le fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉to꞉l. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉wa gililo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab a꞉no꞉ nolo꞉ misa꞉ kalu alan fa꞉la꞉doma꞉ib.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 To saefa꞉ we, gemo꞉wo꞉ dinali so꞉lo꞉l a꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉wa gilo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab o꞉mo꞉wo꞉lo꞉ dinali so꞉lo꞉l ko꞉lo꞉, to saefa꞉ we dowa꞉i ha꞉na꞉mela꞉no꞉ ha꞉na꞉mela꞉ib. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ ne Gode gino꞉ doma꞉no꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉wa gilo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab i a꞉ma꞉ Godeyo꞉lo꞉ ne doma꞉no꞉.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 Ka꞉ina꞉n hen amio꞉ gelo꞉ mageso꞉lo꞉ sia꞉lab a꞉no꞉, niyo꞉ ge o꞉lia꞉ so꞉wa gilo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab o꞉lia꞉mo꞉ tambo dimia꞉no꞉. Hen a꞉no꞉ ilino꞉ dowa꞉i ha꞉na꞉mela꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ne Gode ilino꞉ doma꞉no꞉.”
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ Ablahambo꞉wo꞉ to nowo꞉ wa꞉ka sa꞉laki, “Gilo꞉ dimidama꞉kilo꞉ asulo꞉wo꞉, niyo꞉ gemo꞉ sa꞉ma꞉nigo꞉l. Ge o꞉lia꞉ so꞉wa gilo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉na꞉lab o꞉lia꞉ma꞉yo꞉ to nilo꞉ dinali saeto꞉l we dinafa kudu ha꞉na꞉bi.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 Nilo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉, ge o꞉lia꞉ so꞉wa gilo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉na꞉lab o꞉lia꞉ma꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉no꞉wo꞉ we, kaluwo꞉ tambo do꞉go꞉fo꞉ hege gedea꞉lubi.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 Giliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, nilo꞉ ge o꞉lia꞉lo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ele ba꞉ba꞉no꞉wo꞉ o꞉m.
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 Kalu so꞉wa sa꞉la꞉liab a꞉no꞉ tambo ho꞉len o a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉takiyo꞉, do꞉go꞉fo꞉ a꞉na hege gedea꞉lubi. So꞉wa gililo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab i a꞉no꞉lo꞉ a꞉la꞉dimida꞉lubi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nanog kalu gi ayamilo꞉ sab a꞉no꞉lo꞉ tambo a꞉la꞉dimida꞉lubi. Gi nanog kaluwa꞉lo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab a꞉no꞉lo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nanog kalu amisa꞉n ko꞉li ko꞉lilo꞉ gilo꞉ kilili a꞉no꞉lo꞉ tambo do꞉go꞉fo꞉ hege gedea꞉lubi.
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 Nanog kaluwo꞉ tambo go꞉no꞉n ayamilo꞉ elen a꞉no꞉lo꞉, kalu gilo꞉ moleya꞉lo꞉ kilili a꞉no꞉lo꞉, do꞉go꞉fo꞉ hege gedea꞉lubi. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ nilo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉ hendele kudu ha꞉nabo꞉lo꞉b a꞉la꞉ ele bo꞉ba꞉kiyo꞉, gili do꞉mo꞉wa dimidalifa꞉no꞉ ko꞉lo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉ dowa꞉i ha꞉na꞉mela꞉ib.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 Ko꞉sega kalu nowo꞉ do꞉go꞉fo꞉ mo꞉hege gedealega, kalu a꞉no꞉ ene so꞉lo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉gasa dowaki, e gede ga꞉fa꞉ib. Mo꞉wo꞉ kalu a꞉no꞉ nilo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉ mo꞉kudu ha꞉naki, e a꞉la꞉iyab.” Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ Ablahambo꞉ sa꞉laki, “Ga꞉ ga, Sa꞉lai, e amilo꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ we. Ene wiyo꞉ Sa꞉lai a꞉la꞉bo꞉ wa꞉kabiyo꞉ sa꞉la꞉so꞉bo. O꞉go꞉ ene wi ho꞉gi wikilo꞉lo꞉, Sa꞉la, a꞉la꞉sa꞉la꞉bi.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 Niyo꞉ e nafale mesea꞉ki ta꞉fa꞉no꞉. Hendele niyo꞉ kalu so꞉wa nowo꞉ gemo꞉ dimia꞉no꞉ ko꞉lo꞉, so꞉wa a꞉no꞉ Sa꞉la eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ gemo꞉ sa꞉la꞉mea꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ niyo꞉ e wa꞉ka sagale alitaki nafale dimidakiyo꞉, so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ nolo꞉lo꞉ eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉no꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ kalu alan nolo꞉ eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib.”
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 A꞉la꞉sa꞉labiki Ablaham e hena gulalu misa꞉fu alifo꞉liki, e o꞉gaki enena꞉ma꞉la꞉yo꞉ a꞉la꞉asulo꞉, “Ne donayo꞉ do꞉la꞉lowo꞉wo꞉ do꞉la꞉fo꞉ gulula꞉ ko꞉lo꞉, ne anaso꞉ dowo꞉ wenamio꞉ so꞉wayo꞉ ka sa꞉la꞉lia꞉nigaba꞉le? A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Sa꞉la e donayo꞉ do꞉la꞉lowo꞉ agado꞉ a꞉la꞉fo꞉ gulula꞉ ko꞉lo꞉, e so꞉wayo꞉ mada mo꞉sa꞉la꞉lia꞉ib.”
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 Ablaham eyo꞉ a꞉la꞉asulakiyo꞉, Godemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Gilo꞉ nemo꞉lo꞉ to dinali sio꞉ a꞉no꞉, Ismaelbo꞉ dimina꞉ki, niyo꞉ a꞉la꞉asulo꞉l.”
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 Ablaham eyo꞉ a꞉la꞉sa꞉labiki, Gode eyo꞉ emo꞉ sa꞉laki, “A, a꞉la꞉bo꞉ mo꞉dimidama꞉no꞉. Ga꞉ ga Sa꞉la eyo꞉ kalu so꞉wayo꞉ gemo꞉ sa꞉la꞉mea꞉ib ko꞉lo꞉, giyo꞉ so꞉wa a꞉no꞉ Aisa꞉g wikila꞉bi. Nilo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉ e o꞉lia꞉ dimidaki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉wa elo꞉ sa꞉la꞉la꞉i ha꞉nab a꞉no꞉lia꞉yo꞉lo꞉ dimida꞉i ha꞉na꞉mela꞉no꞉.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 Niyo꞉ Ismael emo꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ we. To gilo꞉ sio꞉wo꞉ ne dabu ko꞉lo꞉, niyo꞉ Ismael e nafale mesea꞉ki ta꞉takiyo꞉, so꞉wayo꞉ modo꞉ sa꞉la꞉la꞉ma꞉ki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ene so꞉lo꞉wo꞉lo꞉ modo꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fa꞉no꞉. Eyo꞉ kalu so꞉wa kugula꞉fo꞉wo꞉ sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉, i a꞉no꞉ tambo wabulun kalu doma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ niyo꞉ eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ so꞉lo꞉ elo꞉ amio꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ mada modo꞉le fa꞉la꞉doma꞉ki ta꞉fa꞉no꞉.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Ko꞉sega nilo꞉ to saefa꞉ a꞉no꞉, Aisa꞉g o꞉lia꞉ dimidama꞉no꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ dona no hononamio꞉, ho꞉len wengalikiyo꞉, Sa꞉la eyo꞉ Aisa꞉g e a꞉na sa꞉la꞉lia꞉ib.” Gode eyo꞉ a꞉la꞉saefa꞉.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 Godeyo꞉ Ablaham o꞉lia꞉lo꞉ tola꞉leno꞉ eleta꞉ga꞉ ane.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉len a꞉namio꞉, Godeya꞉lo꞉ sio꞉ au dimidaki, Ablaham eyo꞉ Ismael o꞉lia꞉, ene nanogdo꞉ dian kaluwa꞉lo꞉ so꞉wa sa꞉la꞉la꞉ a꞉no꞉lo꞉, nanog kalu amisa꞉n ko꞉li ko꞉lilo꞉ elo꞉ moleya꞉lo꞉ kilili i a꞉no꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kalu e ayamilo꞉ sab a꞉no꞉ tambo do꞉go꞉fo꞉ hege gegedo꞉.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Ablaham e donayo꞉ do꞉la꞉lowo꞉wo꞉ agado꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ agado꞉la꞉fo꞉ dowabiki, e do꞉go꞉fo꞉ a꞉na hege gedeo꞉.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ inso꞉ Ismaelo꞉ donayo꞉ dagas a꞉la꞉fo꞉wo꞉ dowabiki, elo꞉ do꞉go꞉fo꞉ a꞉na hege gedeo꞉.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 — ausente —
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 — ausente —
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.