Gênesis 11
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI
1 Tamin amio꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isale tambo towo꞉ imilise elen.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Kaluka꞉isaleyo꞉ ofdo꞉ yan doba꞉da꞉ ta꞉i ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, hen fua꞉lo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉sa꞉ga꞉, a꞉na asifo꞉. Hen a꞉ma꞉ wiyo꞉ Sinal.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 Iyo꞉ a꞉na silikiyo꞉, egele nenelakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niliyo꞉ ko꞉fo꞉ tamo dola꞉sa꞉sa꞉ga꞉, halaido꞉ fa꞉la꞉doma꞉ki, deya so꞉fa꞉niki” a꞉la꞉sio꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ iliyo꞉ ayo꞉ uwa꞉yo꞉ mo꞉dia꞉no꞉ dowabiyo꞉, ko꞉fa꞉yo꞉ ayo꞉ a꞉na dimido꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ko꞉f so꞉fa꞉ a꞉no꞉ kuduma꞉kiyo꞉, oga꞉dan kelego꞉ nowo꞉ di.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Iliyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Nini amisa꞉no꞉ dimidama꞉niki. Us a꞉namio꞉, a alan badio꞉ nowo꞉, walala꞉li dia꞉i fa꞉la꞉ ha꞉na꞉la꞉ga꞉ akina fa꞉la꞉doma꞉niki. Henfelo꞉ amio꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉ amio꞉ dalale ha꞉nabena꞉ki, nio꞉ wabulun wilo꞉ mesa꞉niki, niliyo꞉ nanogo꞉ a꞉la꞉dimidama꞉no꞉.”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 Gode Yawe eyo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ amisa꞉n o꞉lia꞉ a alan badio꞉ o꞉lia꞉ diab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉ba꞉ni mio꞉.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 Yawe eyo꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Amayo꞉, kaluka꞉isale wema꞉yo꞉ so꞉lo꞉wo꞉ imilise a꞉la꞉ta꞉ga꞉ towo꞉ imilise dowab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ililo꞉ nanogo꞉ dimidab we, mo꞉mo꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉ semo꞉ kedefo꞉ ko꞉lo꞉, tif amio꞉ inido꞉ dimidama꞉no꞉ saetab a꞉no꞉ tambo dimida꞉i ha꞉na꞉ib.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 A꞉la꞉gabo꞉lo꞉biki, nio꞉ tina꞉sa꞉ga꞉yo꞉, egeledo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ babale doma꞉ki, ililo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ niliyo꞉ to ko꞉li ko꞉lilo꞉ dia꞉fa꞉no꞉.” Yawe eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 A꞉la꞉dimida꞉sa꞉ga꞉yo꞉ Yawe eyo꞉ iyo꞉ alobandakiyo꞉, henfelo꞉ amio꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉wa hamana꞉ki iliga꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, amisa꞉n ilido꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ ka ta꞉fo꞉.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ amisa꞉n a꞉no꞉ “Babel” a꞉la꞉wikilo꞉. A꞉la꞉do꞉ sio꞉wo꞉ mo꞉wo꞉ we. Amisa꞉n a꞉namio꞉ Yawe eyo꞉ kaluka꞉isaleya꞉ towo꞉ babale alifa꞉. Hen a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Yawe eyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ henfelo꞉ amilo꞉ hen ko꞉li ko꞉lilo꞉wa ta꞉i hamana꞉ki iliga꞉felo꞉. A alan dia꞉i fa꞉la꞉ha꞉na꞉no꞉ a꞉no꞉ ko꞉fa꞉ dimidaifa꞉.|alt="Making bricks for the Tower of Babel" src="01_Ge_11_11_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence" ref="11.3-4"
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 Sa꞉ma꞉ eso꞉lo꞉wa꞉ wi agelo꞉wo꞉ we. Ho꞉n galusana mio꞉wo꞉ dona a꞉la꞉yo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Sa꞉m e donayo꞉ 100 fa꞉la꞉dowabiki, Alabasad e a꞉na sa꞉la꞉li.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Alabasad e sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Sa꞉m e donayo꞉ 500 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Alabasad e donayo꞉ 35 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Sa꞉la a꞉na sa꞉la꞉li.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Sa꞉la sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Alabasad e donayo꞉ 403 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Sa꞉la e donayo꞉ 30 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Ebel a꞉na sa꞉la꞉li.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ebel sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Sa꞉la e donayo꞉ 403 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Ebel e donayo꞉ 34 a꞉la꞉fo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Beleg a꞉na sa꞉la꞉li.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Beleg sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Ebel e donayo꞉ 430 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Beleg e donayo꞉ 30 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Leu a꞉na sa꞉la꞉li.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Leu sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Beleg e donayo꞉ 209 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Leu e donayo꞉ 32 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Selug a꞉na sa꞉la꞉li.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Selug sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Leu e donayo꞉ 207 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Selug e donayo꞉ 30 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Nahol a꞉na sa꞉la꞉li.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Nahol sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Selug e donayo꞉ 200 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Nahol e donayo꞉ 29 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, Tela a꞉na sa꞉la꞉li.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Tela sa꞉la꞉lia꞉sa꞉ga꞉yo꞉, Nahol e donayo꞉ 119 a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ o꞉silikiyo꞉, kalu so꞉wa, ka꞉isale so꞉wa nolo꞉ a꞉na sa꞉la꞉li.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Tela e donayo꞉ 70 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉, kalu so꞉wa otaleno꞉ sa꞉la꞉li. So꞉wa a꞉no꞉ wiyo꞉ Ablam, nowo꞉ Nahol, nowo꞉ Halan.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Telaya꞉ eso꞉lo꞉wa꞉ wi agelo꞉wo꞉ we. Tela eyo꞉ so꞉wayo꞉ otalen ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li, Ablam, Nahol, Halan. Halan eyo꞉ Lod ko꞉lo꞉ sa꞉la꞉li.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Telayo꞉ o꞉sabikiyo꞉, inso꞉ Halan a꞉no꞉ ene hen Ul amisa꞉n, Kaldia hen a꞉na sen ami sowo꞉.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Ablam o꞉lia꞉ Nahol o꞉lia꞉yo꞉ gayo꞉ di. Ablam eyo꞉ Sa꞉lai di. Nahol eyo꞉ Milka di. Milka o꞉lia꞉ Iska o꞉lia꞉yo꞉ Halana꞉ ida꞉.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Sa꞉lai e fain dowaki, so꞉wayo꞉ mo꞉sa꞉la꞉li.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Tela eyo꞉ eso꞉lo꞉wo꞉ hen nowa tililia꞉gane. Telayo꞉, ene so꞉wa Ablamo꞉, e ma꞉mu Lod, Halana꞉ inso꞉wo꞉, ena꞉su Sa꞉lai, Ablama꞉ ingayo꞉, egele Ul Kaldia hen a꞉no꞉ ka ta꞉ta꞉ga꞉, Ka꞉ina꞉n hena hamana꞉ki tililia꞉gane. Ko꞉sega iyo꞉ ha꞉na꞉ga꞉yo꞉, Ka꞉ina꞉n amio꞉ mo꞉tigini fa꞉la꞉dowo꞉ ko꞉lo꞉, iyo꞉ Halan amisa꞉n a꞉na fa꞉la꞉dota꞉ga꞉ asifo꞉.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Tela e donayo꞉ 205 a꞉la꞉fo꞉wo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉yo꞉, Tela e Halan amisa꞉n a꞉naka siliki sowo꞉.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.