Apocalipse 21
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC
1 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ niyo꞉ ho꞉le ba꞉ba꞉ amio꞉, henfelo꞉ ho꞉gi o꞉lia꞉ akin ho꞉gi o꞉lia꞉yo꞉ ba꞉ba꞉. Mo꞉wo꞉ henfelo꞉ o꞉lia꞉ akin o꞉lia꞉ tamin amilo꞉ elen a꞉no꞉ kelege dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ so꞉lu ho꞉no꞉lo꞉ aundo꞉ma dowo꞉.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Niyo꞉ ba꞉ba꞉ amio꞉, amisa꞉n malilo꞉wo꞉ Hebene Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabiki ba꞉ba꞉. Ya꞉lusalem amisa꞉n ho꞉gi a꞉no꞉ ga ko꞉lo꞉ nafale momadelia꞉ga꞉lo꞉ inbo꞉lo꞉ tili alifa꞉nikilo꞉ dimidali o꞉ngo꞉ mio꞉.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nolo꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ halale sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “O꞉go꞉ Godelo꞉ dowa꞉sen hen a꞉no꞉ kaluka꞉isale o꞉lia꞉ dowab. Godeyo꞉ i o꞉lia꞉ ua siliki, kaluka꞉isale i a꞉no꞉ eno꞉le doma꞉ib. Hendele, Gode eneno꞉ i o꞉lia꞉ dowaliki, Godeyo꞉ ilino꞉le doma꞉ib.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Gode eyo꞉ ililo꞉ hida꞉yo꞉ dia꞉len a꞉no꞉ dilalikiyo꞉, ili si ho꞉n ya꞉leno꞉ elema꞉ib. Iyo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉soma꞉ib, mo꞉kele asuluma꞉ib, mo꞉ya꞉lima꞉ib, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nagalo꞉wo꞉ mo꞉dia꞉ib. Man mo꞉lulo꞉ elen a꞉no꞉ o꞉ma ane ko꞉m.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ kalulo꞉ mesa꞉no꞉ fofodo꞉ amilo꞉ sab a꞉ma꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Bo꞉ba! Niyo꞉ o꞉go꞉ kelego꞉wo꞉ tambo ho꞉gi a꞉ta꞉to꞉l.” A꞉la꞉ta꞉ga꞉ e sa꞉lakiyo꞉, “To nilo꞉ gemo꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ mada hendele tilida꞉ba꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, giyo꞉ sa꞉sa꞉lima” a꞉la꞉sio꞉.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ eyo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sa꞉labe, “Kelego꞉ tambowo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉ ko꞉m. Tamindeyo꞉ ne, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tifo꞉ ne. Mo꞉mo꞉do꞉wo꞉lo꞉ ne, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ elema꞉no꞉wo꞉lo꞉ ne. Niyo꞉ mela꞉no꞉lo꞉ dimia꞉sen ho꞉n si a꞉no꞉ kaluka꞉isale ho꞉ndo꞉ maiyab i o꞉mo꞉ maiya꞉ki madali dimia꞉no꞉.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Kaluka꞉isale abeyo꞉ tilidabuwo꞉ halale ta꞉lisa꞉ga꞉lo꞉ tiniab o꞉mo꞉wo꞉, nilo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ tambo imo꞉ dimia꞉no꞉. Ne Gode ilino꞉le doma꞉no꞉ a꞉ta꞉ta꞉ga꞉, iyo꞉lo꞉ ni so꞉wale doma꞉ib.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ko꞉sega kaluka꞉isale abeyo꞉ tagilaki halaido꞉lo꞉ mo꞉kagaya꞉sen a꞉no꞉lia꞉, mo꞉tilidabu kaluka꞉isaleyo꞉lo꞉, asulo꞉wo꞉ mogago꞉lelo꞉ dowabo꞉, kaluka꞉isalelo꞉ sana sowa꞉labo꞉, uwo꞉lo꞉ dia꞉labo꞉, fofalo꞉ dimida꞉labo꞉, madali godelo꞉ wabulu sa꞉la꞉labo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ madalilo꞉ dikida꞉labo꞉, niyo꞉ i a꞉no꞉ tambo falasilaki, u wanalo꞉ hudo꞉lo꞉ wa꞉sowala꞉lab de hen a꞉na to꞉loma꞉no꞉. We soma꞉no꞉ andebo꞉ o꞉m.” Ya꞉lusalem amisa꞉n ho꞉gi malilo꞉ a꞉no꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabi ba꞉ba꞉.|alt="New Jerusalem coming down out of heaven" src="66_Re_21_05_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="21.2"
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Ma꞉mula꞉ kalu dom a꞉la꞉fo꞉ fafo amilo꞉ hida꞉yo꞉ alan dom a꞉la꞉fo꞉lo꞉ ta꞉li sa꞉sen us a꞉namio꞉, imilig nowo꞉ nelo꞉wa ya꞉ga꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Sibi inso꞉wa꞉ ga dia꞉no꞉ a꞉no꞉ niyo꞉ gemo꞉ walama꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉ ba꞉ba꞉ni mena.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 A꞉la꞉sa꞉la꞉sa꞉ga꞉yo꞉ ne Mama iliki ho꞉le ba꞉da꞉len amio꞉, ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ ne tililia꞉ga꞉ misio꞉ alan iwo꞉lo꞉ a꞉na kagayo꞉. Eyo꞉ Ya꞉lusalem amisa꞉n malilo꞉ a꞉no꞉ Hebene Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ tindab a꞉no꞉ nemo꞉ bo꞉ba꞉ki wido꞉.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Godeya꞉ ene ho꞉len malilo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉, amisa꞉n a꞉na a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉lelia꞉ga꞉ dia꞉takiyo꞉, ho꞉ a꞉no꞉ mada ko꞉li, u nafale ko꞉lo꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉wo꞉ o꞉ngo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Amisa꞉n a꞉namilo꞉ ilif tolo꞉wo꞉ iwalu fa꞉la꞉ ane ko꞉lo꞉ togo꞉ kugula꞉fo꞉ gulu. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉mula꞉ kalu kugula꞉fo꞉ a꞉no꞉ tog gulu anib a꞉na imilida꞉la꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki ta꞉fela꞉i ane. Isolael so꞉lo꞉ kugula꞉fo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ toga꞉ meya sa꞉sa꞉li alifelo꞉.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ilif tolo꞉ amio꞉, ofdo꞉ yan doba꞉da꞉yo꞉ togo꞉ otalen ko꞉lo꞉ gulu. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ofdo꞉ tinan doba꞉da꞉yo꞉lo꞉ togo꞉ otalen ko꞉lo꞉ gulu. O꞉fo꞉f nodo amio꞉, togo꞉ otalen nowo꞉ a꞉na gulu, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉fo꞉f nodo amio꞉lo꞉, togo꞉ otalen gulu.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Amisa꞉n a꞉ma꞉ ilif tolo꞉ a꞉no꞉ uwa꞉ dimido꞉ ko꞉lo꞉ ilifa꞉ mo꞉wo꞉ halalema꞉ki, u alan badio꞉ kugula꞉fo꞉wo꞉ a꞉na ta꞉fela꞉i ha꞉nakiyo꞉, ilifo꞉ a꞉ma꞉ wa꞉la tola꞉i ane. U alan a꞉namio꞉, Sibi inso꞉wa꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu kugula꞉fo꞉ a꞉ma꞉ wiyo꞉ a꞉na sa꞉sa꞉li alifelo꞉.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ma꞉mul kalu nemo꞉lo꞉ tolo꞉ sa꞉la꞉len a꞉ma꞉yo꞉ amisa꞉n o꞉lia꞉ ilif tolo꞉ a꞉no꞉lia꞉, tog o꞉lia꞉yo꞉ da꞉fema꞉niki, ibu go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ ta꞉lisen.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Amisa꞉n a꞉no꞉ kuan fa꞉la꞉da꞉in elen ko꞉lo꞉, da꞉feyo꞉ a꞉ma꞉lo꞉wo꞉ osolobo꞉lo꞉ andolobo꞉lo꞉, imilo꞉ elena ba꞉ba꞉. Ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ ene ibu go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉ da꞉feyo꞉ amio꞉, osolobo꞉lo꞉ andolobo꞉lo꞉ agelo꞉ a꞉no꞉ 12,000 stadia fa꞉la꞉dowo꞉.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Ilif alolodo꞉ tolo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ elo꞉ da꞉feyo꞉ agelo꞉wo꞉ 144 kubit a꞉la꞉fo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉. Ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ agelakiyo꞉, nili henfelo꞉ kaluwa꞉lo꞉ agelan au ka agelo꞉.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Amisa꞉na ilif tolo꞉ a꞉no꞉ u nafale yasba a꞉ma꞉ tolo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ amisa꞉n a꞉no꞉ go꞉la꞉ dimida꞉i ane ko꞉lo꞉, go꞉lde a꞉no꞉ ho꞉n go꞉go꞉do꞉le o꞉ngo꞉ dowo꞉.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Ilif tolo꞉ a꞉ma꞉ mo꞉ amio꞉ mole alana꞉lo꞉ kililia꞉sen u nafale ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉ma꞉ momadaki, wa꞉la dila꞉i ane. U agel a꞉no꞉ yasba, u andebo꞉ safaya, u asolo꞉ aget, u fa꞉la꞉lamelo꞉ emelal.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 U biyo꞉ sadonikis, U do꞉go꞉feyo꞉ konilian, u domo꞉ kilisolait, u owo꞉ belil, u agado꞉wo꞉ tobas, u do꞉ a꞉no꞉ kilisobeles, u keleno꞉ haiasen, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ u kuguwo꞉ ametis.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Tog ifa꞉ kugula꞉fo꞉ a꞉no꞉ u nowo꞉ biki o꞉ngo꞉ma꞉ dimido꞉. Tog imilise nowo꞉ u alan imilise noma꞉ ka dimidali ta꞉liki, a꞉la꞉i ane. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tog alan kalulo꞉ ha꞉na꞉seno꞉ go꞉lde a꞉ma꞉ ka fela꞉i ane ko꞉lo꞉, ho꞉n go꞉go꞉do꞉le o꞉ngo꞉ dowo꞉.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ amisa꞉n a꞉namio꞉ niyo꞉ Godeya꞉ malilo꞉ ayo꞉ mo꞉ba꞉ba꞉. Mo꞉wo꞉ alan Gode halaido꞉le o꞉lia꞉ Sibi inso꞉ o꞉lia꞉yo꞉ a꞉na elen ko꞉lo꞉, a꞉la꞉yo꞉ gulugulula꞉sen a dowo꞉.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Amisa꞉n us a꞉namio꞉ Godeya꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ ho꞉wo꞉ dimiakiyo꞉, Sibi inso꞉wo꞉ nafa do꞉ifa꞉yo꞉ o꞉ngo꞉ ka dowo꞉ ko꞉lo꞉, amisa꞉n us a꞉namio꞉ of o꞉lia꞉ ele o꞉lia꞉ma꞉ nanogo꞉ aundo꞉ma dowo꞉.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo amisa꞉n amilo꞉ ho꞉len us a꞉na ha꞉na꞉mela꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeyo꞉ wabudakiyo꞉, henfelo꞉ wema꞉ misa꞉ kalu iliyo꞉ nafale momadeliaki, kelego꞉ nafale ililo꞉ a꞉no꞉ amisa꞉n us a꞉na dia꞉ tima꞉ib.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Amisa꞉n a꞉namio꞉ sololiyo꞉ aundo꞉ma doma꞉ib ko꞉lo꞉, ho꞉len imilig noamio꞉ togo꞉ mada mo꞉asifa꞉ib.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeyo꞉ wabudakiyo꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isale iyo꞉ nafale momadeliaki, kelego꞉ nafale ililo꞉ a꞉no꞉ amisa꞉n us a꞉na dia꞉ tima꞉ib.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Kelego꞉ mogago꞉ imilise nowo꞉ amisa꞉n us amio꞉ mo꞉tima꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ man mogago꞉lelo꞉ dimida꞉len o꞉lia꞉ dikili sa꞉la꞉len kalu o꞉lia꞉yo꞉ amisa꞉n a꞉namio꞉ mo꞉tina꞉ib. Ko꞉sega kaluka꞉isale ili wiyo꞉ Sibi inso꞉wa꞉ mela꞉no꞉ bugo꞉ amilo꞉ sa꞉sa꞉li alifa꞉ da꞉lab a꞉ma꞉ ka tina꞉ib.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.