2 Coríntios 4
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs BKJ
1 Gode eyo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nio꞉ nofolaki, nanog we nimo꞉ dimi ko꞉lo꞉, nio꞉ ene nanog a꞉no꞉ dimidama꞉no꞉wo꞉ mo꞉kitanema꞉no꞉.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Niliyo꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ sendeloma꞉no꞉ man wo꞉no꞉lelo꞉ dimida꞉lab a꞉no꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ fa꞉s ta꞉fo꞉. Niliyo꞉ madali dikidakiyo꞉ towo꞉ mo꞉sa꞉la꞉sen, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉ ene to mano꞉ dikili widakiyo꞉, ko꞉liyo꞉ mo꞉nodo sa꞉la꞉sen. Ko꞉sega niliyo꞉ Godeya꞉ to hendele a꞉no꞉ kalaba wida꞉sen ko꞉lo꞉, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ nili mano꞉ kalaba fanda ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ alobanama꞉ki wido꞉l. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ asulo꞉ ililo꞉ma꞉yo꞉ niliyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ man digalo꞉ dimidab a꞉la꞉asuluma꞉ki wida꞉sen.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ Godeya꞉ ene to nafa nililo꞉ wido꞉l we mo꞉fanda asululiab a꞉no꞉, asulo꞉ ililo꞉wo꞉ helebeso꞉ga꞉lo꞉ go꞉lu alifa꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab. De hen amilo꞉ ha꞉na꞉no꞉ kaluka꞉isale i a꞉ma꞉lo꞉ a꞉no꞉ko꞉ go꞉lu alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Henfelo꞉ wema꞉ madali godeyo꞉ Sa꞉da꞉na꞉ e ko꞉lo꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ mo꞉tili dabuma꞉ki, eyo꞉ asulo꞉ ililo꞉wo꞉ go꞉lu alitaki kalifela꞉lab. Ya꞉su Keliso e Godeya꞉ ene misido꞉leyo꞉ e ko꞉lo꞉, Ya꞉suwa꞉ ene halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉, to nafaya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ ho꞉lea꞉tab a꞉no꞉, iyo꞉ ba꞉dabena꞉ki, Sa꞉da꞉na꞉ eyo꞉ ili asulo꞉wo꞉ kalifela꞉lab.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Niliyo꞉ Godeya꞉ towo꞉ widakiyo꞉, ninin wiyo꞉ kailakiyo꞉ mo꞉wida꞉sen. Nili Alano꞉ Ya꞉su Keliso eka꞉ a꞉la꞉liki wida꞉sen ko꞉lo꞉, nio꞉ Ya꞉suwa꞉ ha꞉ga dowaki, gili nanog dian kalu o꞉lo꞉l.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Gode eyo꞉ sololi usamio꞉ ho꞉leno꞉ fa꞉la꞉doma a꞉la꞉likilo꞉ sio꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nili asulo꞉ usamio꞉lo꞉ ho꞉wo꞉ ho꞉le alita꞉sen. Nio꞉ Ya꞉su Kelisowa꞉ wo꞉lokano꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉dakiyo꞉, Godeya꞉ ene halaido꞉ fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ asuluma꞉ki go꞉. Godeya꞉ ene halaido꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ a꞉no꞉ asuluma.|alt="Jesus' glorious light" src="40_Mt_17_02_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="4.6"
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ to nafaya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowo꞉ a꞉no꞉, mada nafale dowo꞉ ko꞉lo꞉, kelego꞉ a꞉no꞉ ni usa dofo꞉liki ho꞉lea꞉ta꞉lab. Ko꞉sega nio꞉ go꞉fo꞉ hen amilo꞉ dimido꞉ o꞉ngo꞉ a꞉lab ko꞉lo꞉, kelego꞉ nafale a꞉no꞉ mogago꞉ us a꞉na a꞉lab. Halaido꞉ we niya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ mo꞉fa꞉la꞉dowo꞉. Godelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉lo꞉b a꞉la꞉asuluma꞉ki gab.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ nilo꞉wa fa꞉la꞉dowa꞉lab ko꞉sega, hida꞉yo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nili halaido꞉wo꞉ mo꞉sanala꞉sen. Nio꞉ kele asulakiyo꞉ babale dowa꞉lo꞉l ko꞉sega, nili asulo꞉ a꞉no꞉ tambowo꞉ mo꞉mogagila꞉sen.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Gis kaluwa꞉yo꞉ hida꞉yo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ nimo꞉ dimia꞉lab ko꞉sega, Gode eyo꞉ nio꞉ gola ba꞉dakiyo꞉ mo꞉ta꞉ta꞉sen. Kalu nolba꞉yo꞉ nio꞉ hena sana to꞉lola꞉lab ko꞉sega, niyo꞉ tambo mogagilakiyo꞉ mo꞉sana sowo꞉.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ya꞉suwa꞉lo꞉ nagalo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉lo꞉ sowo꞉ o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ nagalo꞉wo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lo꞉l. Dia꞉i ha꞉na꞉lo꞉l a꞉ma꞉yo꞉, Ya꞉suwa꞉ mela꞉no꞉wo꞉ ni amio꞉ dowo꞉ka꞉ a꞉la꞉liki widakigab.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Kalu nolba꞉yo꞉ Ya꞉suwo꞉ sana sowo꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ o꞉silikilo꞉ e nanog dimida꞉i ha꞉na꞉lab wenamio꞉, nio꞉lo꞉ sana soma꞉no꞉ dowab. A꞉la꞉dimidab amio꞉ soma꞉no꞉ do꞉mo꞉ wema꞉yo꞉ Ya꞉suwa꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ kalaba widakigab.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu niliyo꞉ Ya꞉suwa꞉ to nafayo꞉ widab amio꞉, nio꞉ sana soma꞉no꞉ migi kudab ko꞉sega, nanog nililo꞉ dimida꞉lo꞉l a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, gio꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dia꞉lab.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 To we Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉, “Ne Gode amio꞉ tilidabu ko꞉lo꞉, to we a꞉na sio꞉,” a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉. Man elo꞉ dimido꞉ o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ Gode amio꞉ tilidabu ko꞉lo꞉, ene towo꞉ o꞉wida꞉lo꞉l.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Niliyo꞉ a꞉la꞉asulab. Gode Ya꞉su Alando꞉ a꞉ma꞉la꞉ dasi alifa꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nio꞉lo꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ doma꞉ki dasi alita꞉sa꞉ga꞉yo꞉, gio꞉lo꞉ nio꞉lo꞉ elo꞉wa kagama꞉ki tililia꞉ mia꞉ib.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kelego꞉ nilo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉dowa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ gi ko꞉lo꞉ asuwa꞉takigab. Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ kaluka꞉isale modo꞉ amio꞉ golalikiyo꞉, iyo꞉ Godeya tilida꞉ba꞉ib ko꞉lo꞉, mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ alan sa꞉ma꞉ib. Mada o꞉m a꞉la꞉bo꞉ towo꞉ modo꞉ sa꞉la꞉i ha꞉nalikiyo꞉, Godeya꞉ wiyo꞉ alan wabuluma꞉ib.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ ene nanog dia꞉no꞉wo꞉ mo꞉kitanema꞉niki. Hendele nili do꞉mo꞉wo꞉ mogaima꞉no꞉ dowab ko꞉sega, ho꞉leno꞉ tambo Gode eyo꞉ nili asulo꞉ us amio꞉ mela꞉no꞉wo꞉ ho꞉gi a꞉dimia꞉lab.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Hida꞉yo꞉ nililo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lab we alandema, ho꞉len abolda꞉su doma꞉ib. Ko꞉sega hida꞉yo꞉ nililo꞉ diab a꞉ma꞉yo꞉, fo꞉fo꞉lesodo꞉ halaido꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ niya doma꞉ki ta꞉tab. Fo꞉fo꞉lesodo꞉ gesego꞉ a꞉ma꞉yo꞉ hida꞉yo꞉ nililo꞉ diab a꞉no꞉ tambo tinio꞉ ko꞉lo꞉lab.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nili siya꞉lo꞉ ba꞉dab kelego꞉ a꞉no꞉ mo꞉sikudu ba꞉daki, siya꞉lo꞉ mo꞉ba꞉dan kelego꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ sikudu ba꞉ba꞉niki. Mo꞉wo꞉ kelego꞉ nili siya꞉lo꞉ ba꞉dab we ho꞉len abolda꞉su doma꞉ib. Ko꞉sega kelego꞉ siya꞉lo꞉ mo꞉bo꞉do꞉l a꞉no꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ doma꞉ib.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.