1 João 5
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC
1 Kaluka꞉isale abeyo꞉, Ya꞉su e Godeya꞉lo꞉ da꞉feyo꞉ a꞉la꞉likilo꞉ tilida꞉dab a꞉no꞉, e Godeya꞉ so꞉wa. Kalu abeyo꞉ Domo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, ene so꞉wa nolbo꞉wo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉lab.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Nio꞉ Godemo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakiyo꞉, ene to saefa꞉yo꞉ kudu ha꞉nalega, man nilido꞉ dimidab a꞉ma꞉yo꞉, niliyo꞉ Godeya꞉ so꞉wa nolbo꞉wo꞉ mada hendele ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉ a꞉la꞉widakigab.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Nio꞉ Godeya꞉ to saefa꞉yo꞉ kudu ha꞉nab a꞉namio꞉, nio꞉ Godemo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lakigab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to elo꞉ saefa꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉no꞉wo꞉ halaido꞉ma.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Mo꞉wo꞉ Godeya꞉ ene so꞉wale dowab a꞉ma꞉yo꞉ henfelo꞉ man we tininilab. Nililo꞉ Ya꞉su Kelisowa tilida꞉dab a꞉ma꞉yo꞉, henfelo꞉ mano꞉ tininilab.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Henfelo꞉ man we, kalu o꞉bo꞉ngo꞉ma꞉ tiniano꞉? Kaluka꞉isale abeyo꞉ Ya꞉su e Godeya꞉ So꞉wa a꞉la꞉do꞉ tili asulab a꞉ma꞉yo꞉, henfelo꞉ amilo꞉ man mogago꞉ ko꞉lilo꞉ da꞉lab we eka tininilab.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ya꞉su Keliso e Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ wilo꞉ mio꞉ a꞉no꞉ hendele a꞉la꞉likiyo꞉, ho꞉n o꞉lia꞉ ho꞉bo꞉ o꞉lia꞉ma꞉ wido꞉. Ho꞉n a꞉ma꞉ka wido꞉ma. Ho꞉n o꞉lia꞉ ho꞉bo꞉ o꞉lia꞉ a꞉la꞉ma꞉ wido꞉. Godeya꞉ Mamayo꞉ to hendeleyo꞉ e ko꞉lo꞉, eyo꞉ Ya꞉suwo꞉ ko꞉lo꞉ fanda wida꞉sen.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ya꞉su e Godeya꞉ So꞉waleka꞉ a꞉la꞉likiyo꞉ kelego꞉ otalen wema꞉ widab.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Mamayo꞉, ho꞉no꞉, ho꞉bo꞉wo꞉ kelego꞉ otalen a꞉ma꞉yo꞉, nimo꞉wo꞉ asulo꞉wo꞉ imilise wida꞉lab.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Kaluwa꞉ siya꞉ ba꞉ba꞉ ko꞉lo꞉ towa꞉lo꞉ sa꞉lab a꞉no꞉, niliyo꞉ tili da꞉da꞉sen. Ko꞉sega Godeya꞉lo꞉ to sa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ henfelo꞉ kaluwa꞉lo꞉ to sa꞉lab a꞉no꞉ tininilab ko꞉lo꞉, nio꞉ to a꞉no꞉ mada tilida꞉ba꞉no꞉ dowo꞉. Mo꞉wo꞉ e Gode ko꞉lo꞉ to elo꞉ sa꞉lab a꞉no꞉ ene So꞉wayo꞉ ko꞉lo꞉ fanda sio꞉.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ Godeya꞉ So꞉wa amilo꞉ tilida꞉dab i a꞉namio꞉, Godeya꞉ towo꞉ hendeleka꞉ a꞉la꞉likiyo꞉ ili asulo꞉ amio꞉ ti ali ko꞉lo꞉lab. Ko꞉sega kaluka꞉isale abeyo꞉ Godeyo꞉ mo꞉tilida꞉dab a꞉ma꞉yo꞉, Godeya꞉ ene So꞉wayo꞉ welo꞉b a꞉la꞉likiyo꞉ Godeya꞉ to a꞉no꞉ mo꞉tilida꞉dab ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale a꞉ma꞉yo꞉ Godeyo꞉ madali tolo꞉ sa꞉lan a꞉lakigab.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Godeya꞉lo꞉ nimo꞉lo꞉ to sio꞉wo꞉ we. Gode eyo꞉ nimo꞉wo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dimi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ ene So꞉waleya dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kaluka꞉isale abeyo꞉ Inso꞉le amilo꞉ dowab a꞉ma꞉yo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ ta꞉li sab. Kaluka꞉isale abeyo꞉ Inso꞉le amilo꞉ mo꞉dowab a꞉ma꞉yo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ mo꞉ta꞉li sab. Ya꞉su e Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mio꞉ a꞉no꞉ hendele a꞉la꞉likiyo꞉, ho꞉n o꞉lia꞉ ho꞉bo꞉ o꞉lia꞉ma꞉ wido꞉.|alt="Close-up of Jesus on cross" src="42_Lk_23_33_RG_gr.tif" size="col" copy="© Sweet Publishing http://sweetpublishing.com, licensed under a CC: BY-SA 3.0 Unported licence." ref="5.6"
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Giliyo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ o꞉ma di a꞉la꞉asuluma꞉ki, Godeya꞉ So꞉wa amilo꞉ tilidabu kaluka꞉isale gimo꞉wo꞉ to we a꞉na sa꞉sa꞉lo꞉.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Nili asulo꞉wo꞉ Godeya꞉lo꞉ o꞉ngo꞉ dowaki, kelego꞉ nolo꞉ dabu ba꞉dalega, eyo꞉ da꞉da꞉sa꞉ga꞉ hendele dimidama꞉ib ko꞉lo꞉, nio꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ tagio꞉ mo꞉dowaki, e aniba doma꞉no꞉.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ nililo꞉ dulugu sa꞉lab a꞉no꞉ Gode eyo꞉ hendele da꞉dab a꞉la꞉bo꞉ niliyo꞉ asulo꞉ ko꞉lo꞉, emo꞉lo꞉ dulugu sa꞉lab a꞉no꞉ niliyo꞉ o꞉ma dio꞉l a꞉la꞉asulab.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Gio꞉ tilidabu kaluka꞉isale noma꞉lo꞉ mogago꞉ dimidab a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉, mogago꞉ a꞉ma꞉yo꞉ e soma꞉no꞉ doba꞉da꞉lo꞉ tililia꞉ ha꞉na꞉no꞉wo꞉ mo꞉dowo꞉lalega, giliyo꞉ e asuwa꞉foma꞉kiyo꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi. A꞉la꞉galikiyo꞉ Gode eyo꞉ kalu mogago꞉lo꞉ dimido꞉ o꞉mo꞉wo꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dimia꞉ib. Man mogago꞉ nol soma꞉no꞉lo꞉ doba꞉da꞉lo꞉ tililia꞉ ha꞉nan a꞉no꞉ da꞉lab, ko꞉sega giliyo꞉ Godemo꞉wo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dulugu sama a꞉la꞉li so꞉lo꞉ba.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ digalo꞉wo꞉ mo꞉ba꞉dab a꞉no꞉ man mogago꞉wo꞉ o꞉m. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ mogago꞉ nolo꞉ soma꞉no꞉ doba꞉da꞉lo꞉ mo꞉tililia꞉ ha꞉nan ko꞉lo꞉ da꞉lab.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Kaluka꞉isale Godeya꞉ mela꞉no꞉lo꞉ dimi a꞉ma꞉yo꞉, mogago꞉wo꞉ mo꞉dimida꞉mela꞉ib. Kaluka꞉isale a꞉no꞉, Godeya꞉ ene So꞉wa Ya꞉suwa꞉yo꞉ dinafa bo꞉fo꞉laliki, mogago꞉lelo꞉ dimida꞉sen Sa꞉da꞉na꞉ eyo꞉ iyo꞉ mo꞉goma꞉ib.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nio꞉ Godeya꞉ eneno꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ we tambo mogago꞉lelo꞉ dimida꞉sen Sa꞉da꞉na꞉ eyo꞉ bo꞉fo꞉lab, a꞉la꞉bo꞉ nio꞉ asulo꞉.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Niliyo꞉ Gode hendele a꞉no꞉ fanda asuluma꞉kiyo꞉, Godeya꞉ ene So꞉wayo꞉ ya꞉sa꞉ga꞉, nimo꞉wo꞉ asulo꞉ nafayo꞉ dimi. Nio꞉ a꞉no꞉ asulakiyo꞉, Godeya꞉ ene So꞉wa o꞉lia꞉ ege dofo꞉lo꞉l ko꞉lo꞉ Gode hendele e o꞉lia꞉yo꞉lo꞉ ege dofo꞉lo꞉l. E Gode hendele a꞉la꞉ta꞉ga꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ mo꞉wo꞉ e.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ni so꞉wa i, madali gode amio꞉ ege dowabena꞉ki, gio꞉ dinafa dowa꞉biyo꞉!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.