Salmos 96

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pa Hodáwandá nókén sawté bejanét.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor , todos os moradores da terra.
2 Hodáwandá benázénét, áiay námá satá kanét.
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Kawmáni nyámá áiay shán o shawkatay járá bejanét,
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Ke Hodáwand mazan ent o satáyáni láhek,
4 Porque grande é o Senhor e digno de louvor, mais tremendo do que todos os deuses.
5 Kawmáni sajjahén “hodá” náudagén bot ant,
5 Porque todos os deuses dos povos são coisas vãs; mas o Senhor fez os céus.
6 Ezzat o shán hamáiay chapp o chágerdá ent o
6 Glória e majestade estão ante a sua face; força e formosura, no seu santuário.
7 Oo kawmáni kabilahán! Hodáwandá benázénét,
7 Dai ao Senhor , ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Hodáwanday námay mazaniá benázénét,
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Cha Hodáwanday pákiay zébáiá, áiay démá kóndhán bekapét.
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele todos os moradores da terra.
10 Sajjahén kawmáni nyámá begwashét: “Hodáwand bádsháh ent.”
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina! O mundo também se firmará para que se não abale. Ele julgará os povos com retidão.
11 Ásmán shádehi bekanát o zemin gal bát,
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
12 Dhagár o harché ke dhagárá hast gal bátant,
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então, se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 Hodáwandá benázénátant, chiá ke á kayt,
13 ante a face do Senhor , porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.