Salmos 41

بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bahtáwar hamá ent ke garib o bazzagáni hayálá ent,
1 Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o quando estiverem em dificuldades!
2 Hodáwand áiay negahpániá kant o zendaga dárit,
2 O Senhor os protegerá, guardará a vida deles e lhes dará felicidade na Ele não os abandonará nas garras dos inimigos.
3 Hodáwand áiá nádráhiay wahdá zór o wáka dant,
3 Quando estiverem doentes, de cama, o e lhes dará saúde novamente.
4 Man gwasht: “Oo Hodáwand! Mani sará rahm kan,
4 Eu disse: “Ó Tem compaixão de mim e cura-me.”
5 Dozhmen pa badwáhi mani bárawá gwashant:
5 Os meus inimigos falam mal de mim e perguntam: “Quando será que ele vai morrer e ser esquecido?”
6 Wahdé cha áyán yakké mani didárá kayt
6 Se algum deles vem me visitar, não fala com sinceridade e ainda junta más notícias a meu respeito, para sair espalhando por aí afora.
7 Sajjahén dozhmen mani helápá halwat o soksoka kanant o
7 Todos os que me odeiam falam de mim, cochichando, e pensam que o pior vai me acontecer.
8 Gwashant: “Sellén nádráhiéá geptag,
8 Eles dizem assim: “Ele está muito mal mesmo e não vai se levantar mais.”
9 Tantaná mani nazzikén dóst ke cha áiá deljam atán,
9 Até o meu melhor amigo, em quem eu tanto confiava, aquele que tomava refeições comigo, até ele se virou contra mim.
10 Bale taw, oo Hodáwand! Mani sará rahm kan,
10 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim e me dá saúde novamente para que eu dê aos meus inimigos o que merecem!
11 Cha eshiá zánán ke cha man washnód ay,
11 Eles não me vencerão, e assim ficarei sabendo que tu me aprovas.
12 Cha mani tachki o rástiá, taw mani posht o panáh butagay o
12 Tu me ajudarás, porque faço o que é direito e me deixarás ficar para sempre na tua presença.
13 Hodáwandá satá bát, Esráilay Hodáyá,
13 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel! Louvado seja, agora e sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.