Marcos 13
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Wahdé Issá cha mazanén parasteshgáhá dar áyagá at, cha moridán yakkéá gwasht: “Oo ostád! Bechár, chónén shawkén seng o dhok ant o chónén dhawldárén parasteshgáhé.”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Issáyá gwasht: “É dhawldárén parasteshgáhá genday? Eshiay yakk sengé ham domi sengay sará namánit, sajjahén próshag o dawr dayaga bant.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Wahdé Issá mazanén parasteshgáhay dém pa démá Zaytunay Kóhay sará neshtagat, Petros o Ákub o Yuhanná o Andriás áiay kerrá átkant o ehwatá jostesh kort:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Márá begwash, bárén é prosht o prósh kadéna bit o eshiay nazzikk bayagay nesháni ché ent?”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Issáyá habar bendát kort: “Hozzhár bét, kasé shomárá gomráh makant.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Bázéné mani námá kayt o gwashit: ‘Man hamá án’ o bázénéá gomráha kant.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Wahdé shomá jangáni tawárá eshkonét o jangáni hál somárá sara bit, delá tors mayárét. Allam é dhawlá bit, bale gón é neshániáni záher bayagá halásiay wahd nayayt.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Yakk kawmé dega kawméay helápá o yakk molké dega molkéay helápá páda kayt. Bázén jágahéá zeminchandha bit o kahta kapit. É tahná chellagiay dardáni bendát ent.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Hozzhár bét! Shomárá hakdiwánáni démá pésha kanant, kanisaháni tahá janant o pa manigi, hákem o bádsháháni démá óshtárénant. Gorhá shomárá sharrén móhé rasit ke pa man gwáhi bedayét.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Bale pésará báyad ent wasshén mestágay jár sajjahén kawmáni kerrá janag bebit.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Harwahd ke shomárá gerant o hakdiwánána barant, cha péshá paréshán mabét ke má ché begwashén. Á wahdá, har chizzé ke shomárá sój dayaga bit, hamá habará bekanét. Chéá ke gwashók shomá naét, Pákén Ruh ent.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Brát wati brátá dróhit o kóshárénit o pet wati chokká. Chokk wati pet o mátáni helápá páda káyant o áyána kóshárénant.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Harkas mani námay sawabá cha shomá naprata kant, bale hamá ke tán áherá bardáshta kant, á rakkit.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Wahdé shomá á ‘palit o bérán kanókén bazzhenáká’ hamá jágahá gendét ke áiay jágah naent,” – wánók sarpad bebit – “hamá ke Yahudiahá ant dém pa kóhán betachant.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Á ke lógay sará ent, pa chizzéay zuragá ér makapit o lógay tahá marawt o
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 á ke dhagáray sará ent, wati kabáhay zuragá lógá marawt.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Á róchán, lápporrén janén o hamá ke chokka méchénant sakk bazzaga bant.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Dwá kanét ke é chizz zemestáná mabit.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Chéá ke á róchán anchén mosibaté kayt ke cha bendátá, cha hamá róchá ke Hodáyá jahán addh kortag tán é wahdá, áiay mesál nayátkag o hechbara nayayt.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Agan Hodáwandá á sakkiáni róch kamter makorténant, hecch mardomé narakketagat. Bale áiá wati gechén kortagénáni háterá á róch kamter kortagant.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Á wahdá agan kasé shomárá begwashit: ‘Bechár, Masih esh ent’ yá ‘bechár, á ent,’ báwar makanét.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Chéá ke drógén masih o drógén nabi jáha janant o ajabbatén nesháni o mójezah pésha dárant. Wati sajjahén zórá janant ke Hodáay gechén kortagénán ham gomráh bekanant.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Hozzhár bét, man shomárá cha pésará é sajjahén chizzán hál dayagá án.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Á róchán, cha é mosibatán o rand, róch tahára bit, máha nadrapshit,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 estár ham cha ásmáná kapant o ásmánay zór o wák larzénaga bant.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Á wahdá, mardom Ensánay Chokká gendant ke gón mazanén wák o twán o shán o shawkaté jambaráni tahá ent o kayt.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Gorhá préshtagán ráha dant o cha chárén némagán, bezán cha zeminay har kondhá tán ásmánay goddhi marz o simsarán, wati gechén kortagén mardomán yakjáha kant.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Nun cha enjiray drachká dars o sabakk begerét. Anchosh ke áiay thál narma bant o táka trokkant, shomá zánét ke garmág nazzikk ent.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Hamé dhawlá, wahdé shomá é chizzána gendét, wata zánét ke mani áyagay wahd nazzikk ent, darwázagay dapá ent.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Shomárá rásténa gwashán, tán é sajjahén jáwar mayáyant, é nasl o padréch halása nabit.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Ásmán o zemin gára bant, bale mani habar hechbar gára nabant.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Hechkasa nazánt ke á róch o á sáhat kadéna rasit, na ásmánay préshtaga zánant o na Chokka zánt, bass Peta zánt.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Hozzhár bét! Hayálá gwar kanét chéá ke nazánét á wahd o damán kadéna kayt.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Mani per tarrag hamé dhawlá ent ke mardé saparéá berawt, roksat kanagay wahdá har hezmatkáray kár o zemmawáriá begisshénit o darwázagpáná hokm bedant: ‘Hozzhár bay!’
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Gorhá hozzhár bét chéá ke shomá nazánét ke lógay hodábond shapay kojám pásá kayt; sarshapá, shapay némá, korósbángá yá bámgwáhá? Paméshká hozzhár bét.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Chó mabit ke hodábond anágat byayt o begendit ke shomá wáb ét.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Anchosh ke man shomárá gwashán, gón drostána gwashán: ‘Hozzhár bét!’”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.