Hebreus 13

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gón yakdomiá bráti mehrá barjáh bedárét.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mehmándáriá mashamóshét, chéá ke gón é kárá lahténá bé pajjáh áragá préshtagáni mehmándári kortag.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Bandigáni hayálá anchó bedárét, gwashay shomá wat gón áyán bandig ét. Hamá ke béezzat kanaga bant, áyáni hayálá ham anchó bedárét, gwashay shomá wat béezzat kanag bayagá ét.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Báyad ent harkas sur o sángay ezzatá bedárit o jan o mard gón yakdegará wapádár bebant, chéá ke Hodá zenákár o badkárán sezá dant.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Wati zendmáná cha zarray hers o tamáhá dur bedárét o gón hamá chizzá razá bebét ke shomárá hastent, chéá ke Hodáyá gwashtag: “Man hechbar tará tahná naylán o yalaha nakanán,”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Gorhá cha má har yakké pa deljami gwashta kant:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Wati péshwáyán yát kanét ke Hodáay habaresh pa shomá raséntag. Áyáni zendmánay ásar o ákebatá bechárét o áyáni imánay ráhá begerét.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Issá Masih hamá yakkén paymá ent ke butag, zi, maróchi o tán abad.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Gón tahr tahrén ajabén tálimán gomráh mabét, chéá ke pa má hamé sharr ent ke cha rahmatay barkatá may del dhaddh bebit, cha ward o warákay ráh o rahbandán na, ke cha áyán hecch páedaga narasit.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Márá anchén korbánjáhé hast ke sháhediay tambuay hezmatkárán óday warákáni waragay ejázat nést.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Masterén dini péshwá, pa gonáháni shódagá korbánig kortagén dalwatáni hóná pákterén jágahá bárt, bale jón cha ordgáhá dhann sóchaga bant.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Paméshká Issáyá ham cha shahray darwázagá dhann azáb sagget ke mardomán gón wati hóná pák o palgár bekant.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Gorhá byáét ordgáhá dhann Issáay kerrá rawén o má ham hamá béezzatiá besaggén ke áiá sagget.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Chéá ke edá márá dáemi shahré nést, má hamá áyókén shahray wadárig én.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Gorhá byáét modám Issáay barkatá, satá o sanáay korbánigá pa Hodáyá nadra kanén. É korbánig hamá lontháni bar o samar ent ke áiay námá gerant.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Cha nékén kárán o wati mál o hastiá degaráni sharikdár kanagá béhayál mabét, chéá ke Hodáyá anchén korbánig dósta bant.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Wati péshwáyáni parmánbardáriá bekanét o áyáni habarán bezurét, chéá ke á, shomay arwáhay negahpán ant o é bábatá áyán Hodáay kerrá jwáb dayagi ent. Gorhá bellét ke á pa shádeh wati kárá bekanant, pa norondhag na, chéá ke áyáni norondhag shomárá hecch páedaga nadant.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Pa má dwá kanét chéá ke deljam én ke may zamir pák ent o má lóthén ke har dábá pa ezzat zend begwázénén.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Cha shomá dazbandia kanán ke hás pa man dwá kanét ke zutt shomay kerrá per betarrán.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Sohl o émeniay Hodá ke áiá may Hodáwandén Issá, bezán ramagay mazanén shepánk, cha abadmánén ahd o paymánay hónay barkatá cha mordagán zendag kort o áwort,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 shomárá sajjahén sharriáni tahá kámel kanát ke shomá áiay wáhagá sarjam bekanét. Cha Issá Masihay barkatá may delá hamá chizzán beródénát ke áiay chammán sharr ant. Issá Masihay shán o shawkat abad tán abad barjáh bát. Ámin.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Oo brátán! Man dazbandia kanán ke pa sabr o ópár mani delbaddhi dayókén habarán gósh bedárét. Man wati habar gwandh geptag o nebeshtah kortagant.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Sahig bebét ke may brát Timutáus cha zendáná ázát kanag butag. Agan á zutt byayt, áiá zurán o shomay gendoká káyán.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Wati sajjahén péshwáyán o sajjahén palgártagénán drót o salám sar kanét. Itáliái báwarmand shomárá drót o saláma gwashant.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Hodáay rahmat shomay sajjahénáni sará sáhél bát.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.