Gálatas 1
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA
1 Cha Pulosay némagá, mane Pulos ke kásedé án o mani kásedi cha ensánáni némagá yá cha hásén mardoméay némagá naent, cha Issá Masih o Hodáén Petay némagá ent, hamá Hodá ke Issá Masihi cha mordagán zendag kort.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 É sajjahén brát ke gón man yakjáh ant, é kágad cha áyáni némagá ent ham.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Cha may Hodáén Pet o Hodáwandén Issá Masihay némagá shomárá rahmat o émeni sar bát.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Issá Masihá watá pa may gonáháni dur kanagá nadr kort ke may Hodáén Petay wáhagay barkatá márá cha annugén harábén zamánagá berakkénit.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Hodáay shán o shawkat abad tán abad barjáh bát. Anchosh bát. Ámin.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Man hayrán án ke shomá pa dega “wasshén mestágéá” chón zutt hamá Hodáyá yalah kanagá ét ke shomárá tawári kortag ke Masihayrahmatáni chérá zend begwázénét.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Albat dega wasshén mestág nést, bale lahtén mardom hast ke shomárá mán gisshénagá ant o Masihay wasshén mestágá badal kanaga lóthant.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Tantaná agan má yá cha ásmáná átkagén préshtagé é wasshén mestágay badalá ke má shomay kerrá jár jatag, dega mestágéay járá bejant, áiá nálat bát.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Anchó ke má pésará gwashtag, nun man padá gwashán, agan kasé shomay kerrá hamá wasshén mestágay badalá ke shomárá pésará rasetag, dega mestágéay járá bejant, áiá nálat bát.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Annun man mardománi washnódiá lóthagá án yá Hodáay? Man mardománi wassh kanagay johdá naán. Agan man angat mardománi wassh kanagay johdá buténán, Masihay hezmatkáré naatán.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Oo brátán! Shomárá gwashán, hamá wasshén mestág ke man shomay kerrá jár jatag, ensánay sázetagéné naent.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Chéá ke é mestág maná cha ensánéay némagá narasetag o na ke kaséá maná dars dátag, é maná cha Issá Masihay nemagá elháméá rasetag.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Shomá mani pésarigén zenday bárawá eshkotag ke man Yahudiáni dinay hesábá gwázéntag. Man Hodáay kelisá sakk báz ázár dátag o johdon kortag ke kelisáyá tabáh bekanán.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Cha wati bázén hamkawmén hamsarókéá géshter Yahudi dinay páband butagán o wati pet o piroki dódáni barjam dáragá sakk porjósh butagán.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Bale Hodáyá ke maná cha mátay lápá gechén kortagat, cha wati rahmatay barkatá maná tawár jat o paysalahi kort
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 ke wati Chokká pa man záher bekant tánke man darkawmán áiay Chokkay mestágá sar bekanán. Á wahdi man eshtáp eshtápá cha kassá sar o sój nagept o
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 dém pa Urshalimá pa hamá mardománi gendagá nashotán ke cha man pésar pa kásediá gechén kanag butagatant. Arabestáná shotán o randá Dameshká wátarr bután.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Say sál gwast o nun Urshalimá Képáay didárá shotán o bass pánzdah róchá gón áiá dáshton.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Man ódá á dega kásed nadistant, man bass Hodáwanday brát Ákub dist.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Bechárét, harché ke pa shomá nebeshtah kanagá án, Hodá sháhed ent ke dróg naant.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Randá Suriah o Kilikiahay damagán shotán.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Masihay hamá báwarmand ke Yahudiahay kelisáyá ant, mani jendesh nadistagat,
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 bass eshkotagatesh ke may ázár dayók nun wat hamá imánay járá janagá ent ke yakk wahdé áiay tabáh kanagay randá butag.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Gorhá é mardomán mani sawabá Hodáay satá o saná kort.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.