Êxodo 40
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Hodáwandá gón Mussáyá gwasht:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Awali máhay awali róchá tambuá, bezán sháhediay tambuá mekk kan.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Sháhediay pétiá tambuay tahá ér kan o pardahá pétiay démá lónján kan ke péti chér o andém bebit.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Thébalá tóká bar o sámánán thébalay sará pa red o band ér kan. Cherágdáná tóká bar o cherágáni per kan.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Bósóchiay teláhén korbánjáhá sháhediay pétiay dém pa démá ér kan o tambuay dapay pardahá per kan.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 Sóchagi korbánigáni korbánjáhá tambuay démá, bezán sháhediay tambuay démá ér kan o
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 trashtá sháhediay tambu o korbánjáhay nyámá ér kan o ápi mán kan.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Tambuay chapp o chágerdá péshgáhay pardahán mekk kan o péshgáhay dapay pardahá per kan.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Per moshagi rógen bezur o tambu o tambuay tahay sajjahén sámánán per mosh o wapkesh kan ke pák bebant.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Sóchagi korbánigáni korbánjáhá o korbánjáhay sajjahén sámánán ham rógen per mosh o korbánjáhá wapk kan ke sakk pák bebit.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Trasht o trashtay pádagá ham rógen per mosh o wapkesh kan.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 Hárun o Hárunay mardénchokkán sháhediay tambuay dapá byár o áyáni jáná beshód.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Pákén godán Hárunay gwará day, rógeni per mosh o wapki kan ke dini péshwá bebit o mani hezmatá bekant.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Hárunay chokkán byár o jámagánesh gwará day o
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 anchó ke taw áyáni pet rógen per moshtag, áyáni jendá ham rógen per mosh ke dini péshwá bebant o mani hezmatá bekanant. Gón rógen per moshagá áyán dini péshwáia rasit o é péshwái abadmána bit, nasláni nasl.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Mussáyá sajjahén kár hamá paymá kortant ke Hodáwandá hokm dátagat.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 Cha Mesrá dar áyagay domi sálay awali máhay awali róchá tambu mekk kanag but.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 Mussáyá tambu mekk kort, bonheshti ér kortant, tahtagi jatant, gwarbasti mán tarréntant o menoki mekk kortant.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Mussáyá pardah sháhediay tambuay sará dátant o sarpóshi pardaháni sará pach kortant, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 Sháhediay doén wáneki zort o pétiá kortant, gwarbáski pétiá per kortant o kapáratay sarpóshi pétiay sará dát.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Pétii tambuay tóká bort o pardahi pétiay démá dratk o pétii chér o andém kort, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Thébali sháhediay tambuay tahá, tambuay shomáli némagá, cha pardahá dhann ér kort
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 o nagani Hodáwanday bárgáhá thébalay sará ér kortant, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 Cherágdáni sháhediay tambuay tahá, thébalay dém pa démá, tambuay jonubi némagá ér kort o
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 hamódá Hodáwanday bárgáhá cherági cherágdáná per kortant, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Teláhay bósóchi korbánjáhi sháhediay tambuay tahá, pardahay démá ér kort o
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 korbánjáhay sará washbóén sóchokii chér sótk, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Tambuay dapay pardahi per kort.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 Sóchagi korbánigay korbánjáhi zort o sháhediay tambuay démá ér kort o áiay sará sóchagi korbánig o dánay korbánigi pésh kort, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 Brenjén trashti sháhediay tambu o korbánjáhay nyámá ér kort o shódagi ápi mán kort.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Mussá, Hárun o Hárunay chokkán hamé áp zortant o wati dast o pád shoshtant.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 Har wahdá ke sháhediay tambuá yá korbánjáhay nazzikká shotant, watá shoshtesh, hamá paymá ke Hodáwandá Mussá hokm dátagat.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Mussáyá tambu o korbánjáhay chapp o chágerdá péshgáhay pardah mekk kortant o péshgáhay dapay pardahi per kort. É paymá Mussáyá kár sarjam kort.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Jambará sháhediay tambu sarpósh kort o tambu cha Hodáwanday shán o shawkatá sarréch but.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Mussáyá sháhediay tambuay tahá shot nakort ke tambu jambará geptagat o cha Hodáwanday shán o shawkatá sarréch at.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Wati sajjahén saparán, Esráili hamá wahdá rahádaga butant ke jambar cha tambuay sará chesta but,
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 bale tánke jambar chesta nabut, á rahádaga nabutant. Tán jambaray chest bayagay róchá hamódá neshtant.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 Sajjahén saparán, Esráiliána dist ke róchá Hodáwanday jambar tambuay sará ent o shapá jambaray tahá ásé rók ent.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.