Êxodo 28
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA
1 Wati brát Hárun o áiay mardénchokkán, bezán Nádáb o Abihu o Elyázar o Itámárá cha Esráiliáni nyámá wati kerrá byár ke dini péshwá bebant o mani hezmatá bekanant.
1 Faze também vir para junto de ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me oficiarem como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Pa wati brát Háruná pákén god tayár kan ke Háruná brahdár o shándár bekanant.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Hamá sajjahén honarmand ke man pa choshén kárán dánái bakshátagant, áyán begwash ke Hárunay póshákán tayár bekanét ke Hárunesh gwará bekant o pa dini péshwái o mani hezmatá wapk bebit.
3 Falarás também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me ministre o ofício sacerdotal.
4 Esh ant hamá póshák ke tayár kanagi ant: sénagpóshé, épódé, kabáhé, naksh nakshén jámagé, págé o lánkigé. Pa tai brát Hárun o áiay mardénchokkán é póshákán tayár bekanant ke Hárun o chokk dini péshwá bebant o mani hezmatá bekanant.
4 As vestes, pois, que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, para me oficiarem como sacerdotes.
5 É póshákán cha teláhá o cha ásmáni o jamu o sohrén pazhmá o cha sharrén lilomá tayár bekanant.
5 Tomarão ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino
6 Épódá gón teláhá o gón ásmáni o jamu o sohrén pazhmá o gón restagén sharrén lilomá tayár bekanant. É kárá honarmandén ezmkáré bekant.
6 e farão a estola sacerdotal de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 Eshiay do srugá do sarkópag per kan ke épód bandag bebit.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 Épóday band épóday paymá bebit, bezán gón teláhá o gón ásmáni o jamu o sohrén pazhmá o gón hurtgwápén lilomá tayár kanag bebit. É band o épód hór gwapag bebant, é yakthokkor bebant.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido.
9 Do senge solaymán bezur o áyáni sará Esráilay mardénchokkáni námán ájen o naksh kan.
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 Áyáni pédá bayagay red o banday hesábá shash nám yakk sengéay sará o á dega shashén nám domi sengay sará bebant.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 Hamá paymá ke ájenók mohré naksha chent, taw ham Esráilay chokkáni námán hamé doén sengáni sará ájen. Doén sengán do teláhay mohragjáhay tahá kan o
11 Conforme a obra de lapidador, como lavores de sinete, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor de ouro, as farás.
12 épóday doén sarkópagán peresh kan ke Esráilay chokkáni yátgéjiay seng ant. Hárun Hodáwanday bárgáhá pa yátgéjiá esháni námán wati doén kópagáni sará bekant.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Teláhay mohragjáh addh kan o
13 Farás também engastes de ouro
14 cha zagrén teláhá restagén sáday dhawlén do zamzilok addh kan o gón mohragjáhán lecchén.
14 e duas correntes de ouro puro; obra de fieira as farás; e as correntes de fieira prenderás nos engastes.
15 Paysalahsáziay sénagpóshé addh kan. Eshiá épóday paymá addh kan, bezán cha teláhá o cha ásmáni o jamu o sohrén pazhmá o cha hurtgwápén lilomá addhi kan. É kárá honarmandén ezmkáré bekant.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal o farás: de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido o farás.
16 É sénagpósh chárkondh bebit o dotal bebit. Dráji o práhiá yakk yakk bechillé bebit.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura.
17 Eshiay sará chár redá gránkimmatén seng lecchén. Awali redá rubi, pokráj o bayrel,
17 Colocarás nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 domi redá pérózah, nilom o zomorrod,
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 sayomi redá shunzén ákut, akik o jamuén ákut,
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 cháromi redá teláhrangén ákut, senge solaymán o yashm. Eshán teláhén mohragjáhán benádén.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Seng, Esráilay chokkáni námáni hesábá bebant, dwázdah nám o dwázdah seng. Har yakkéay sará cha dwázdahén kabilahán yakkéay nám chó mohrá naksh bebit.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como sinetes, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Pa sénagpóshá cha zagrén teláhá restagén sáday dhawlén zamzilok addh kan.
22 Para o peitoral farás correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 Pa sénagpóshá do teláhén karhi addh kan o sénagpóshay do srugá peresh kan.
23 Também farás para o peitoral duas argolas de ouro e porás as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 Doén teláhén zamzilokáni yakk yakk saré bezur o sénagpóshay doén srugáni karhián mánesh kan.
24 Então, meterás as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 Zamzilokáni domi sarán bezur o gón doén mohragjáhán lecchén, sarkópagáni démi némagá.
25 As duas pontas das correntes prenderás nos dois engastes e as porás nas ombreiras da estola sacerdotal na frente dele.
26 Cha teláhá do karhi addh kan o sénagpóshay á dega doén srugánesh per kan, hamá lambán ke démesh gón épódá ent.
26 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior junto à estola sacerdotal.
27 Cha teláhá dega do karhi addh kan o épóday démá, sarkópagáni jahli némagá, épóday banday sarborá peresh kan, hamódá ke sarkópag gón épódá lecchetagant.
27 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 Sénagpóshay karhián gón ásmánrangén bandán épóday karhián anchó band ke sénagpósh épóday banday sarborá bebit o cha épódá masorit.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 Hárun ke pákén jágahá rawt, Esráilay mardénchokkáni nám paysalahsáziay sénagpóshay sará pa yátgéji modám Hodáwanday bárgáhá áiá gón bebant.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Urim o Tumimá paysalahsáziay sénagpóshá mán kan ke wahdé Hárun Hodáwanday bárgáhá rawt, é áiay delay sará bebant. É dhawlá Hárun har wahdá Hodáwanday bárgáhá Esráilay paysalahsáziay awzárán wati delbandá bedárit.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar perante o Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Épóday kabáhá sarjamiá cha ásmánrangén godá addh kan.
31 Farás também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de estofo azul.
32 Kabáhá gotthé per bebit. Gotthay chapp o chágerdá káláray paymén dazgwápén kenárié per bebit ke gotth maderit.
32 No meio dela, haverá uma abertura para a cabeça; será debruada essa abertura, como a abertura de uma saia de malha, para que não se rompa.
33 Ásmáni o jamu o sohrén pazhmay anár addh kan o kabáhay lambá, chapp o chágerdá peresh kan o esháni nyámá teláhén zháng per kan.
33 Em toda a orla da sobrepeliz, farás romãs de estofo azul, e púrpura, e carmesim; e campainhas de ouro no meio delas.
34 Kabáhay dámonay chapp o chágerdá zhángé o anáré, zhángé o anáré per kanán kan.
34 Haverá em toda a orla da sobrepeliz uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã.
35 Hamá wahdá ke Hárun hezmat kanagá bit, é kabáhá gwará bekant. Wahdé Hodáwanday bárgáhá pákén jágahá rawt yá cha ódá dara kapit, zhángáni tawár eshkonag bebit o é habar zánag bebit ke Hárun zendag ent.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 Cha zagrén teláhá patthié addh kan o é labzán chó mohray nakshá patthiay sará naksh kan: ‘Wapke Hodáwandi.’
36 Farás também uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de sinetes: Santidade ao Senhor .
37 Eshiá gón ásmánrangén bandéá, págay démi némagá band.
37 Atá-la-ás com um cordão de estofo azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 É Hárunay péshánigá bit o Esráili ke wapkén shogránaha dayant, shogránah harché ke bebant, agan é káray tahá radié but, zemmah Hárunay sará bit. É patthi har wahdá Hárunay péshánigá bit ke Hodáwand shogránahán kabul bekant.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas; sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos perante o Senhor .
39 Jámagá cha sharrén lilomá addh kan o nakshi per kan. Sharrén lilomay págé addh kan o ranggwápén lánkigé ham addh kan.
39 Tecerás, quadriculada, a túnica de linho fino e farás uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 Pa Hárunay mardénchokkán anchén jámag o lánkig o koláh addh kan ke áyán brahdár o shándár bekanant.
40 Para os filhos de Arão farás túnicas, e cintos, e tiaras; fá-los-ás para glória e ornamento.
41 É godán wati brát Hárun o áiay chokkáni gwará day. Hárun o chokkán rógen per mosh o gisshén o wapkesh kan o dini péshwáiay kárá hamáyáni dastá day.
41 E, com isso, vestirás Arão, teu irmão, bem como seus filhos; e os ungirás, e consagrarás, e santificarás, para que me oficiem como sacerdotes.
42 Pa áyán cha lilomá chérpósh addh kan ke áyáni jándariá bepóshant. É cha sréná tán ránán bebant.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 Wahdé Hárun o áiay chokk sháhediay tambuay tahá yá korbánjáhay nazzikká rawant, bezán pa hezmatá pákén jágahá káyant, é chérpóshán bepóshant. Chó mabit ke gonáhé wati sará beladdhant o bemerant. É pa Hárun o áiay nasl o padréchá abadmánén parmáné.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação ou quando se chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.