Efésios 5
بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ
1 Gorhá shomá ke Hodáay dóstigén chokk ét, Hodáay randgiriá bekanét o
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 zendá pa mehr begwázénét, hamá paymá ke Masihá gón má mehr kort o watárá pa maygi washbóén shogránah o korbánigay paymá Hodáay démá nadri kort.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Bénangi o har paymén nápáki o lálech o tamáhay námá ham magerét, chéá ke é chizz Hodáay palgártagénán zéba nadayant.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Cha shomay dapá bénangén kessah o sobakkén gapp o bépardagén maskaráé dar mayayt ke é paymén habar shomárá zéba nadayant. Modám shogrgozári bekanét.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 É gappá deljam bebét ke na bénangá Masih o Hodáay bádsháhiá mirása rasit, na nápáká o na tamahkárá ke botparasté.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Chó mabit ke kasé shomárá gón náhudagén habarán rad bedant, chéá ke anchén káráni sawabá náparmánén mardománi sará Hodáay kahr o gazaba kapit.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Gorhá gón é paymén mardomán gón makapét.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Yakk wahdé shomay del tahár at, bale nun Hodáwanday barkatá rozhná ent. Gorhá shomay zend pésh bedárit ke shomá rozhnay chokk ét,
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 chéá ke rozhnay bar o samar har paymén néki o pahrézkári o rásti ent.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Bezánét ke kojám kár Hodáwandá wassh o razá kant.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Taháriay bépáedagén kárán gón makapét, choshén kárán páshk o paddar bekanét.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Hamá kárán ke náparmánén mardom chérokáia kanant, á káráni námay gerag ham ayb ent.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Bale rozhn har chizzay sará ke kapit, áiá záhera kant.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Chéá ke har chizz ke záhera kanaga bit, rozhná kanaga bit. Paméshká gwashant:
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Gorhá sharr bechárét ke shomá wati zendá chón gwázenagá ét. Nádán mabét, dáná bebét.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Wati wahdá zawál makanét ke zamánag haráb ent.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Gorhá nádán mabét, bezánét ke Hodáwanday wáhag o razá ché ent.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Sharábá mast o malár mabét ke eshiay ásar béhayái ent, sharábay badalá cha Pákén Ruhá sarréch bebét o
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 watmánwatá Zabur o hamd o Ruhi názénk bejanét. Cha delay johlánkiá sáz o sawt bejanét o Hodáwandá benázénét.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 May Hodáwandén Issá Masihay námay sará modám pa har chizzá Hodáén Petay shográ begerét.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Masihay ezzat dayagay háterá yakdomiay parmánbardáriá bekanét.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Oo janénán! Cha shomá harkas wati marday parmánbardáriá hamá paymá bekant ke Hodáwanday parmánbardáriá kant.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Chéá ke mard wati janay sar ent, anchó ke Masih kelisáay sar ent. Kelisá Masihay badan ent o Masih é badanay rakkénók ent.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Gorhá hamá paymá ke kelisá Masihay parmánbardáriá kant, jan ham báyad ent har káray tahá wati marday parmánbardáriá bekant.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Oo mardénán! Cha shomá harkas gón wati janá mehr bekant, hamá paymá ke Masihá gón kelisáyá mehr kort o wati sáhi pa áiá nadr kort
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ke Hodáay habaray barkatá kelisáyá gón ápá beshódit o pák o palgár bekant o
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 pa wat porshawkatén kelisáé bekanti ke hecch póleng o krechk o é paymén chizzé peri mabit o pák o béayb bebit.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hamé paymá mard báyad ent gón wati janá anchó mehr bekant ke gón wati jendá kant. Á ke gón wati janá mehra kant, gón wati jendá mehra kant.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Kass cha wati jenday badaná hechbar naprata nakant, wati jesmá sáthit o sambálit, anchó ke Masih kelisáyá sambálit.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Chéá ke má áiay badanay ázá én.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 “Paméshká mard wati pet o mátá yalaha kant o gón janá hawára bit, gorhá á doén, yakk jesm o jána bant.”
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 É gapp mazanén rázé, bale man é wahdi Masih o kelisáay habará án.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Gorhá cha shomá harkas báyad ent gón wati janá anchó mehr bekant ke gón wati jendá mehra kant o jan báyad ent wati marday ezzatá bekant.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.