Colossenses 4
بلۆچی Balochi (BCC) vs NAA
1 Oo wájahán! Gón wati golámán hakk o ensáp bekanét o bezánét ke shomárá ham ásmáná wájahé hast.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Modám pa hozzhári o shogrgozári dwá bekanét.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Pa má ham dwá kanét, ke Hodá pa má daré pach bekant o má Masihay rázay, bezán wasshén mestágay járá jat bekanén ke man pa hameshiá zamzilán bastagán.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Dwá kanét ke é járá hamá paymá jat bekanán ke maná janagi ent.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Hamá ke báwarmand naant, gón áyán pa dánái nend o pád á bekanét o har móhé ke shomárá rasit, áiá pa sharri kár bebandét.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Modám sharr o mehrabánén habar bekanét. Shomay habar támdár bebant o bezánét ke har yakkéay passaw chón dayagi ent.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Mani dóstigén brát o hamkár Tikikás ke Hodáwanday ráhá wapádárén hezmatkáré, shomárá mani sajjahén hálána dant.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Áiá paméshká shomay kerrá ráh dayagá án ke shomárá may hálá sar bekant o shomárá delbaddhi bedant.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Á gón Ónesimusá pédák ent. Ónesimus may wapádár o dóstigén bráté o shomay jenday mardom ent. É mardom shomárá eday sajjahén hálána dayant.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkás ke gón man yakjáh bandig ent, shomárá salám kanagá ent. Bárnábáay nákózátk Markás ham shomárá salám kanagá ent. Markásay bárawá shomárá gwashag butag ke agan shomay kerrá átk, wasshátki bekanét.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Issá, ke áiá Yustus ham gwashant, á ham shomárá salám kanagá ent. Pa Hodáay bádsháhiá, mani hamkáráni tahá Yahudi tahná hamesh ant o eshán maná tasallá dátag.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epáprás ke cha shomá yakké o Issá Masihay hezmatkáré, shomárá salám kanagá ent. Modám cha delay johlániká pa shomá dwá kant, ke shomá Hodáay sajjahén lóth o wáhagáni sará mohr bóshtét o báleg o pohtah bebét o shomay yakin kámel bebit.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Man áiay bárawá gwáhia dayán ke á pa shomá o pa Lawdikiá o Hayrápulisay báwarmandán sakk báz johd kanagá ent.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Dóstigén dáktar Luká shomárá salám kanagá ent o Démás ham.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Mani salámán hamá brátán sar bekanét ke Lawdikiáyá ant. Nimpahá salám bekanét o hamá báwarmandán ham ke áiay lógá yakjáha bant.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Wahdé é kágad pa shomá wánag but, bechárét ke Lawdikiáay kelisáyá ham wánag bebit o hamá kágad ke man pa Lawdikiáay kelisáyá dém dátag, áiá shomá ham bwánét.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Arkipusá begwashét: “Bechár, hamá hezmat ke áiay zemmah Hodáwandá tará dátag, áiá pa sharri sarjam kan.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Nun, mane Pulos wati salámán daste wat nebisagá án. Mani zamziláni hayálá bebét. Hodáay rahmat gón shomá gón bát.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.