Colossenses 3
بلۆچی Balochi (BCC) vs VC
1 Gorhá shomá ke gón Masihá zendag kanag butagét, wati del o hayálá gón ásmáni chizzán bekanét, hamódá ke Masih Hodáay rástén kashá neshtag.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Hayálá gón donyáyá makanét, gón arshá bekanét.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Shomá mortagét o shomay asligén zend Hodáay bárgáhá Masihay kerrá ér ent.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wahdé shomay zenday sarchammag, bezán Masih záhera bit, áiay hamráhiá shomá ham pa sháné záhera bét.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Gorhá wati sajjahén donyái wáhagán bekoshét, chó ke bénangi, nápáki, hawá o hawas, badén wáhag o tamáh o lálech ke botparastié.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Hamé káráni sawabá náparmánén mardománi sará Hodáay kahr o gazaba kapit.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Shomá ham yakk wahdé, bezán wati hodánáparmánén zendá hamé kár kortagant.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Bale nun é sajjahén chizzán, bezán zahr gerag, hezhm o badwáhiá yalah bedayét, bohtám majanét o sellén habar dapá mayárét.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Gón yakdegará dróg mabandét, chéá ke shomá wati kwahnén zend o kwahnén ádat yalah dátagant o
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 nókén zendé zortag. Hodáay bárawá ke shomay zánt géshtera bit, é zend badal bayána bit o wati jórh kanókay shekl o dróshomá zurit.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Nun darkawm yá Yahudi, sonnat butagén yá nabutagén, wakshi, Sakái, golám yá ázát, choshén habarán hecch máná nést. Masih har chizz ent o may sajjahénáni delá ent.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Gorhá shomá ke Hodáay gechén kortagén o palgártagén mardom ét o Hodá shomárá dósta dárit, pa rahmdeli o mehrabáni o békebri o narmdeli o sabr o ópár zend begwázénét.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Yakdegaray bardáshtá bekanét o agan yakkéá cha domiá gelagé hast, áiá pahell bekant. Anchosh ke Masihá shomárá pahell kortag, shomá ham anchosh pahell bekanét.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 É káráni hamráhiá, yakdegará dóst ham bedárét, chéá ke mehr cha é sajjahénán báláter ent o sajjahén báwarmandán yakdela kant o mohrén reshtahéá bandit.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Masihay dátagén émeni shomay delá hákemi bekant, chéá ke shomá yakkén jánay ázá ét o Hodáyá shomárá gechén kortag ke pa sohl o émeni zend begwázénét. Shogrgozári ham bekanét.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Shomay báten cha Masihay tálimá sarréch bebit. Yakdomiá gón kámelén dánáiá tálim o delbaddhi bedayét. Zaburi sawt bejanét, hamd o saná bekanét, ruhi názénk bejanét o wati delá Hodáay shográ begerét.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Har kár o har gappé ke kanét, Hodáwandén Issáay námay hayálá bedárét o hamáiay wasilahá Hodáén Petay shográ begerét.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Oo janénán! Cha shomá harkas wati marday parmánbardáriá bekant ke é kár Hodáwanday mardomán zéba dant.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Oo mardénán! Cha shomá harkas wati janá dóst bedárit o gón áiá trond mabit.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Oo chokkán! Wati mát o petáni har gappá begerét ke é kár Hodáwandá razá kant.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Oo petán! Wati chokkán zahr mabárénét ke delprósha bant.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Oo golámán! Har kárá wati donyái wájaháni parmánbardáriá bekanét, tahná á wahdá na ke á shomárá cháragá ant, tahná pa mardománi razá kanagá na, pa del o setk o pa hodátorsi áyáni parmánbardáriá bekanét.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Har káré ke kanét, pa del o setk bekanét, bezán shomá pa mardomán kanagá naét, pa Hodáwandá kanagá ét,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 chéá ke zánét shomárá cha Hodáwanday némagá mirásé rasit, hamé shomay mozz ent. Shomá Hodáwandén Masihay hezmatá kanagá ét.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Harkas ke radén káré kant, áiá sezá rasit, pa kassá némagdária nabit.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.