Colossenses 2

بلۆچی Balochi (BCC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mana lóthán shomá bezánét ke man pa shomá chinchok johdá án, pa shomá o pa Lawdikiáay báwarmandán o pa hamáyán ke maná dém pa démá nadistagesh.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Mani maksad esh ent ke shomárá delbaddhi berasit o pa mehr tepák bebét tánke kámelén deljami o ganjén zántay wáhond bebét o Hodáay rázá, bezán Masihá bezánét,
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 hamá Masih ke hekmat o dánáiay sajjahén ganj áiay arwáh o jabiná ér ent.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Man paméshká chosha gwashán ke yakké gón wati charpén gappán shomárá rad madant.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Bell toré man cha shomá dur án, bale mani del gón shomá ent o wahdé gendán ke shomá chó shehm o rahdár ét o Masihay sará shomay imán chó mohr ent, gala bán.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Gorhá anchó ke shomá Issá Masih wati Hodáwand mannetag, shomay zend ham modám hamé chizzá záher bekant.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Shomay bonyád Masih bebit o shomay risshag o wandhál hamáiá sakk bebant. Wati imáná hamá paymá mohr o mohkam bekanét ke shomárá tálim dayag butag o shogrgozáriá sarréch bebét.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Bechárét kasé gón palsapah o besarén prébá shomárá wati dámá maperrénit ke esháni bonyád Masih naent, é ensáni rasm o rawáj o donyái ráh o rahband ant.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Chéá ke Hodáay sajjahén kámeliá jesmi suratá Issáay badanay tahá jágah kortag o
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Masihay barkatá shomárá har chizz hast, hamá Masih ke har zór o wákay sará sardast ent.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Shomá ke Masihay sará imán áwort, sonnat kanag ham butét, bale é jesmi sonnaté naat o ensáni dastéá nakort. É sonnat shomay gonahkárén tab o sareshtay borrag o dawr dayag at ke Masihá kort.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Hamá wahdá ke shomá pákshódi kort, gón Masihá kabr kanag butét o shomá ke Hodáay hamá wák o kodratay sará imán áwort ke Masihi cha mordagán zendag kort, gón Masihá zendag kanag ham butét.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Pésará shomá wati gonáháni tahá mortagatét, chéá ke shomay gonahkárén tab o saresht borrag o dawr dayag nabutagat, bale Hodáyá shomárá gón Masihá zendag kort. May sajjahén gonáhi bakshetant o
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 wámáni hamá daptar ke márá mayárbár kanagá at, Hodáyá á daptar salibá méh jat o wám halás kortant.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Wahdé Masihá salibay sará ján dát, nadistagén jahánay hákem o wákdáráni sará báládast but, áyáni seláhi pach geptant o mahlukay démá roswái kortant.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Gorhá kassá é hakká madayét ke warag o nóshagi chizzáni sará, yá nókay jashn yá Shabbat yá aidéay sará shomárá mayárig bekant.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 É rahband áyókén chizzáni násarjamén shekl butagant, bale asl Masih ent.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Hamá mardomán ke préshtagáni parastesh o drógén békebri dósta bit, áyán maylét ke shomárá cha shomay enámá zebahr bekanant. É mardom wati elhám o shobénagáni bárawá sakk báz habara kanant o ensáni hayáláni gwátá porr ant.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 É mardom cha sará, bezán cha Masihá sestagant, hamá sar ke sarjamén jánay band o bóg o ragána jorhénit o yakka kant o hamá paymá ródénit ke Hodá lóthit.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Shomá ke gón Masihá mortagét o cha é donyáay ráh o rahbandán ázát ét, gorhá chéá anchó zenda gwázénét ke gwashay angat é donyáay rahbandáni páband ét?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 “É chizzá kár madár. Á chizzá machash. É chizzá dast majan.”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 É sajjahén rahband ensáni parmán o tálimáni pédá kortagén ant o hamá chizzáni bárawá ant ke kármarz kanaga bant o halása bant.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Záherá é rahbandáni bonyád dánái ent. É rahband ebádat o békebri o badanay ázár dayagay gappá kanant, bale drost békár ant o pa hawá o hawasáni ger o dárá hecch kára nadayant.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.