Colossenses 2

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mana lóthán shomá bezánét ke man pa shomá chinchok johdá án, pa shomá o pa Lawdikiáay báwarmandán o pa hamáyán ke maná dém pa démá nadistagesh.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 Mani maksad esh ent ke shomárá delbaddhi berasit o pa mehr tepák bebét tánke kámelén deljami o ganjén zántay wáhond bebét o Hodáay rázá, bezán Masihá bezánét,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 hamá Masih ke hekmat o dánáiay sajjahén ganj áiay arwáh o jabiná ér ent.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Man paméshká chosha gwashán ke yakké gón wati charpén gappán shomárá rad madant.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Bell toré man cha shomá dur án, bale mani del gón shomá ent o wahdé gendán ke shomá chó shehm o rahdár ét o Masihay sará shomay imán chó mohr ent, gala bán.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Gorhá anchó ke shomá Issá Masih wati Hodáwand mannetag, shomay zend ham modám hamé chizzá záher bekant.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Shomay bonyád Masih bebit o shomay risshag o wandhál hamáiá sakk bebant. Wati imáná hamá paymá mohr o mohkam bekanét ke shomárá tálim dayag butag o shogrgozáriá sarréch bebét.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Bechárét kasé gón palsapah o besarén prébá shomárá wati dámá maperrénit ke esháni bonyád Masih naent, é ensáni rasm o rawáj o donyái ráh o rahband ant.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Chéá ke Hodáay sajjahén kámeliá jesmi suratá Issáay badanay tahá jágah kortag o
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Masihay barkatá shomárá har chizz hast, hamá Masih ke har zór o wákay sará sardast ent.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Shomá ke Masihay sará imán áwort, sonnat kanag ham butét, bale é jesmi sonnaté naat o ensáni dastéá nakort. É sonnat shomay gonahkárén tab o sareshtay borrag o dawr dayag at ke Masihá kort.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Hamá wahdá ke shomá pákshódi kort, gón Masihá kabr kanag butét o shomá ke Hodáay hamá wák o kodratay sará imán áwort ke Masihi cha mordagán zendag kort, gón Masihá zendag kanag ham butét.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Pésará shomá wati gonáháni tahá mortagatét, chéá ke shomay gonahkárén tab o saresht borrag o dawr dayag nabutagat, bale Hodáyá shomárá gón Masihá zendag kort. May sajjahén gonáhi bakshetant o
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 wámáni hamá daptar ke márá mayárbár kanagá at, Hodáyá á daptar salibá méh jat o wám halás kortant.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Wahdé Masihá salibay sará ján dát, nadistagén jahánay hákem o wákdáráni sará báládast but, áyáni seláhi pach geptant o mahlukay démá roswái kortant.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Gorhá kassá é hakká madayét ke warag o nóshagi chizzáni sará, yá nókay jashn yá Shabbat yá aidéay sará shomárá mayárig bekant.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 É rahband áyókén chizzáni násarjamén shekl butagant, bale asl Masih ent.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Hamá mardomán ke préshtagáni parastesh o drógén békebri dósta bit, áyán maylét ke shomárá cha shomay enámá zebahr bekanant. É mardom wati elhám o shobénagáni bárawá sakk báz habara kanant o ensáni hayáláni gwátá porr ant.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 É mardom cha sará, bezán cha Masihá sestagant, hamá sar ke sarjamén jánay band o bóg o ragána jorhénit o yakka kant o hamá paymá ródénit ke Hodá lóthit.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Shomá ke gón Masihá mortagét o cha é donyáay ráh o rahbandán ázát ét, gorhá chéá anchó zenda gwázénét ke gwashay angat é donyáay rahbandáni páband ét?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 “É chizzá kár madár. Á chizzá machash. É chizzá dast majan.”
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 É sajjahén rahband ensáni parmán o tálimáni pédá kortagén ant o hamá chizzáni bárawá ant ke kármarz kanaga bant o halása bant.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 Záherá é rahbandáni bonyád dánái ent. É rahband ebádat o békebri o badanay ázár dayagay gappá kanant, bale drost békár ant o pa hawá o hawasáni ger o dárá hecch kára nadayant.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.