2 Coríntios 6
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Má Hodáay hamkáráni hesábá gón shomá dazbandia kanén ke Hodáay rahmat ke shomárá rasetag, áiá zawál makanét.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Chéá ke Hodá gwashit:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Má hechkasay pádáni démá mán gisshénókén seng dawra nadayén tánke may kár o hezmatay bárawá kasé badén gappé majant.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Má cha wati har kárá pésha dárén ke Hodáay hezmatkár én: gón mazanén sagg o bardáshtá, ázár o sakki o sóri o janjáláni tahá,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 latth o kotth o zendán o shóresháni tahá, hédréchi o shappási o gozhnay tahá,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 gón páki, gón sarpadi, gón sabr o ópár, gón mehrabáni, gón Pákén Ruhá ke may delá ent, gón rástén mehrá,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 gón rástiay habaray bayán kanagá, gón Hodáay zórá, gón rástáwariay seláhán ke may rástén o chappén dastá ant,
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 ezzat o béezzati o bannámi o washnámiay tahá. Mardom márá rad dayóka gwashant, bale má rástiay sará óshtátagén.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Má námdár én bale kass márá mána nayárit. Chó mordagá én bale esh ent, zendag én. Latth o kotth bayagá én, bale koshag nabutagén.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Gamáni tahá én, bale modám shádán én. Garib o nézgár én, bale bázéné sér o ábáda kanén. Márá hecch nést bale har chizzay wáhond én.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Oo Korentián! Má gón shomá tachká gapp jatag o wati del pa shomá práh kortag.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 May del pa shomá práh ent, bale shomay del pa má práh naent.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Shomá mani chokk ét, gón má hamá paymá bekanét ke má gón shomá kanagá én, shomá ham wati delá práh bekanét.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Gón nábáwarán yakkén jogay chérá mabét. Rástáwari o badkári hamráha nabant o rozhnái gón taháriá hamráhdária nakant.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Masih o Shaytánay nyámá hecch hamshawri nést. Báwarmandá gón nábáwará hecch sharikdári nést.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Hodáay lóg o bot yakjáha nabant. Chéá ke má namiránén Hodáay lóg én, anchó ke Hodáyá gwashtag:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Paméshká Hodáwanda gwashit:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 “man shomay Peta bán o
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.