2 Coríntios 6

بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Má Hodáay hamkáráni hesábá gón shomá dazbandia kanén ke Hodáay rahmat ke shomárá rasetag, áiá zawál makanét.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Chéá ke Hodá gwashit:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Má hechkasay pádáni démá mán gisshénókén seng dawra nadayén tánke may kár o hezmatay bárawá kasé badén gappé majant.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Má cha wati har kárá pésha dárén ke Hodáay hezmatkár én: gón mazanén sagg o bardáshtá, ázár o sakki o sóri o janjáláni tahá,
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 latth o kotth o zendán o shóresháni tahá, hédréchi o shappási o gozhnay tahá,
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 gón páki, gón sarpadi, gón sabr o ópár, gón mehrabáni, gón Pákén Ruhá ke may delá ent, gón rástén mehrá,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 gón rástiay habaray bayán kanagá, gón Hodáay zórá, gón rástáwariay seláhán ke may rástén o chappén dastá ant,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 ezzat o béezzati o bannámi o washnámiay tahá. Mardom márá rad dayóka gwashant, bale má rástiay sará óshtátagén.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Má námdár én bale kass márá mána nayárit. Chó mordagá én bale esh ent, zendag én. Latth o kotth bayagá én, bale koshag nabutagén.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Gamáni tahá én, bale modám shádán én. Garib o nézgár én, bale bázéné sér o ábáda kanén. Márá hecch nést bale har chizzay wáhond én.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Oo Korentián! Má gón shomá tachká gapp jatag o wati del pa shomá práh kortag.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 May del pa shomá práh ent, bale shomay del pa má práh naent.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Shomá mani chokk ét, gón má hamá paymá bekanét ke má gón shomá kanagá én, shomá ham wati delá práh bekanét.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Gón nábáwarán yakkén jogay chérá mabét. Rástáwari o badkári hamráha nabant o rozhnái gón taháriá hamráhdária nakant.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Masih o Shaytánay nyámá hecch hamshawri nést. Báwarmandá gón nábáwará hecch sharikdári nést.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Hodáay lóg o bot yakjáha nabant. Chéá ke má namiránén Hodáay lóg én, anchó ke Hodáyá gwashtag:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Paméshká Hodáwanda gwashit:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “man shomay Peta bán o
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.