1 João 5
بلۆچی Balochi (BCC) vs VC
1 Harkasá é báwarmandi bebit ke Issá hamá Masih ent, á cha Hodáyá pédá butag. Harkasá ke Pet dóst ent, Chokká ham dósta dárit.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Wahdé gón Hodáyá mehra kanén o áiay hokmán kára bandén, zánén ke Hodáay chokkán mehra kanén.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Hodádósti hamesh ent ke Hodáay hokmán kár bebandén o áiay hokm gránén báré ham naent.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Chéá ke harché cha Hodáyá pédá butag, donyáay sará báládast o sóbéna bit o may báwar o imán hamé báládasti ent ke donyáyá érdasta kant.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Abéd cha á kasá ke báwara kant Issá Hodáay Chokk ent, dega kay donyáyá érdast korta kant?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 É hamá ent ke cha áp o hóná átkag, bezán Issá Masih, tahná cha ápá na, cha áp o hóná. É Ruh ent ke gwáhia dant, chéá ke Ruh rásti ent.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Parchá ke say gwáh o sháhed hast:
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ruh, áp o hón. É har sayén hamshawr ant.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Agan má ensánay gwáhiá mannén, gorhá Hodáay gwáhi báz master ent, chéá ke Hodáay gwáhi hamá ent ke wati Chokkay bárawá dátagi.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Harkas ke Hodáay Chokkay sará báwara kant, áiá é gwáhi wat gón ent, bale á ke Hodáay sará báwara nakant, Hodái drógband kortag, chéá ke Hodáay gwáhi dayagi pa Chokká báwar nakortag.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Á gwáhi esh ent ke Hodáyá márá namiránén zend bakshetag o é zend cha Hodáay Chokkay némagá ent.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Hamá kas zenday wáhond ent ke gón Hodáay Chokká gón ent o á ke gón Chokká gón naent, zenday wáhond naent.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 É chizzon pa shomá nebeshtant ke shomárá Hodáay Chokkay námay sará báwar ent, tán bezánét ke namiránén zenday wáhond ét.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Cha áiá márá é deldhaddhi rasetag, harché ke áiay lóth o wáhagay sará belóthén, á eshkont.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Nun agan zánén harché cha áiá belóthén márá eshkont, gorhá deljam én ke may lóth o wáhag sarjam butagant.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Agan kasé bráté begendit anchén gonáhé kanagá ent ke markay sawaba nabit, dwá bekant o Hodá áiá zenda bakshit. Eshiá hamá kasay bárawá gwashán ke gonáhi markay sawaba nabit. Gonáhé hastent ke markay sawaba bit, mana nagwashán ke kasé pa choshén gonáhéay bakshagá dwá bekant.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Har badén káré gonáh ent, bale anchén gonáhé ham hast ke markay sawaba nabit.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Má zánén harkas ke cha Hodáyá pédá butag, gonáha nakant, hamá ke cha Hodáyá pédá butag Hodá wat áiay negahpániá kant o Shaytánay dast pa áiá narasit.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Má zánén ke Hodáay chokk én o sajjahén donyá Shaytánay zór o wákay chérá ent.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 É chizzá ham zánén ke Hodáay Chokk átkag o márá é póh o zánti dátag ke á “Rásténá” bezánén. Má hamá “Rásténay” arwáh o jabiná én, áiay Chokk Issá Masihay arwáh o jabiná. Rástén Hodá o namiránén zend, hamá ent.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Oo dordánagén chokkán! Watá cha botán dur bedárét o bepahrézét.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.