Mateus 20

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.
1 “Pois o reino dos céus é como o dono de uma propriedade que saiu de manhã cedo a fim de contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 And when he had made an agreement with the workmen for a penny a day, he sent them into his vine-garden.
2 Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar.
3 And he went out about the third hour, and saw others in the market-place doing nothing;
3 “Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados.
4 And he said to them, Go into the vine-garden with the others, and whatever is right I will give you. And they went to work.
4 Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
5 Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same.
5 E eles foram trabalhar no vinhedo. Ao meio-dia e às três da tarde, fez a mesma coisa.
6 And about the eleventh hour he went out and saw others doing nothing; and he says to them, Why are you here all the day doing nothing?
6 “Às cinco da tarde, estava outra vez na cidade e viu por ali mais algumas pessoas. ‘Por que vocês não trabalharam hoje?’, perguntou ele.
7 They say to him, Because no man has given us work. He says to them, Go in with the rest, into the vine-garden.
7 “‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
8 And when evening came, the lord of the vine-garden said to his manager, Let the workers come, and give them their payment, from the last to the first.
8 “Ao entardecer, mandou o capataz chamar os trabalhadores e pagá-los, começando pelos que haviam sido contratados por último.
9 And when those men came who had gone to work at the eleventh hour, they were given every man a penny.
9 Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata.
10 Then those who came first had the idea that they would get more; and they, like the rest, were given a penny.
10 Quando chegaram os que foram contratados primeiro, imaginaram que receberiam mais. Contudo, também receberam uma moeda de prata.
11 And when they got it, they made a protest against the master of the house,
11 Ao receber o pagamento, queixaram-se ao proprietário:
12 Saying, These last have done only one hour's work, and you have made them equal to us, who have undergone the hard work of the day and the burning heat.
12 ‘Aqueles trabalharam apenas uma hora e, no entanto, o senhor lhes pagou a mesma quantia que a nós, que trabalhamos o dia todo no calor intenso’.
13 But he in answer said to one of them, Friend, I do you no wrong: did you not make an agreement with me for a penny?
13 “O proprietário respondeu a um deles: ‘Amigo, não fui injusto. Você não concordou em trabalhar o dia inteiro por uma moeda de prata?
14 Take what is yours, and go away; it is my pleasure to give to this last, even as to you.
14 Pegue seu dinheiro e vá. Eu quis pagar ao último trabalhador o mesmo que paguei a você.
15 Have I not the right to do as seems good to me in my house? or is your eye evil, because I am good?
15 É contra a lei eu fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque fui bondoso com os outros?’.
16 So the last will be first, and the first last.
16 “Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”.
17 And when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them,
17 Enquanto subia para Jerusalém, Jesus chamou os doze discípulos e lhes disse, em particular, o que aconteceria com ele:
18 See, we go up to Jerusalem; and the Son of man will be given into the hands of the chief priests and scribes; and they will give orders for him to be put to death,
18 “Ouçam, estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 And will give him up to the Gentiles to be made sport of and to be whipped and to be put to death on the cross: and the third day he will come back again from the dead.
19 e o entregarão aos gentios, para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia, porém, ele ressuscitará”.
20 Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, giving him worship and making a request of him.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se ajoelhou diante dele a fim de lhe pedir um favor.
21 And he said to her, What is your desire? She says to him, Let my two sons be seated, the one at your right hand, and the other at your left, in your kingdom.
21 “O que você quer?”, perguntou ele. Ela respondeu: “Por favor, permita que, no seu reino, meus dois filhos se sentem em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
22 But Jesus made answer and said, You have no idea what you are requesting. Are you able to take of the cup which I am about to take?
22 Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
23 They say to him, We are able. He says to them, Truly, you will take of my cup: but to be seated at my right hand and at my left is not for me to give, but it is for those for whom my Father has made it ready.
23 Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice. Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Meu Pai preparou esses lugares para aqueles que ele escolheu”.
24 And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.
24 Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
25 But Jesus said to them, You see that the rulers of the Gentiles are lords over them, and their great ones have authority over them.
25 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os governantes deste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
26 Let it not be so among you: but if anyone has a desire to become great among you, let him be your servant;
26 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
27 And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place:
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo.
28 Even as the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.
28 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
29 And when they were going out from Jericho, a great number went after him.
29 Quando Jesus e seus discípulos saíam de Jericó, uma grande multidão os seguiu.
30 And two blind men seated by the wayside, when they had the news that Jesus was going by, gave a loud cry, saying, Lord, Son of David, have mercy on us.
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
31 And the people gave them orders to be quiet; but they went on crying even louder, Lord, Son of David, have mercy on us.
31 “Calem-se!”, diziam aos brados os que estavam na multidão. Eles, porém, gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
32 And Jesus, stopping, sent for them, and said, What would you have me do to you?
32 Ao ouvi-los, Jesus parou e perguntou: “O que vocês querem que eu lhes faça?”.
33 They say to him, Lord, that our eyes may be open.
33 Eles responderam: “Senhor, nós queremos enxergar!”.
34 And Jesus, being moved with pity, put his fingers on their eyes: and straight away they were able to see, and went after him.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou-lhes nos olhos. No mesmo instante, passaram a enxergar e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.