Marcos 4

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 And he gave them teaching about a number of things in the form of stories, and said to them in his teaching, Give ear:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 A man went out to put seed in the earth:
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 And some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 And some, falling on good earth, gave fruit, coming up and increasing, and giving thirty, sixty, and a hundred times as much.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 And when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories.
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 The seed is the word.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 And others are those planted among the thorns; these are they who have given ear to the word,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 And these are they who were planted on the good earth; such as give ear to the word, and take it into their hearts, and give fruit, thirty and sixty and a hundred times as much.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 If any man has ears, let him give ear.
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 And he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear?
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is put in the earth, is smaller than all the seeds on the earth,
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 But when it is planted, it comes up, and becomes taller than all the plants, and puts out great branches, so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 And with a number of such stories he gave them his teaching, as they were able to take it:
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 And he himself was in the back of the boat, sleeping on the cushion: and they, awaking him, said, Master, is it nothing to you that we are in danger of destruction?
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 And he said to them, Why are you full of fear? have you still no faith?
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders?
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.