Marcos 4

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And again he was teaching by the seaside. And a very great number of people had come to him, so that he got into a boat on the sea and took his seat; and all the people were on the land by the seaside.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And he gave them teaching about a number of things in the form of stories, and said to them in his teaching, Give ear:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 A man went out to put seed in the earth:
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And while he was doing it, some was dropped by the wayside, and the birds came and took it for food.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 And some went on the stones, where it had not much earth; and it came up straight away, because the earth was not deep:
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And some went among the thorns, and the thorns came up, and it had no room for growth and gave no fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 And some, falling on good earth, gave fruit, coming up and increasing, and giving thirty, sixty, and a hundred times as much.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when he was by himself, those who were round him with the twelve put questions to him about the purpose of the stories.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories;
11 Jesus disse a eles:
12 So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?
13 Então Jesus perguntou:
14 The seed is the word.
14 E continuou:
15 And these are they by the wayside, where the word is planted; and when they have given ear, the Evil One comes straight away and takes away the word which has been planted in them.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 And in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 And they have no root in themselves, but go on for a time; then, when trouble comes or pain, because of the word, they quickly become full of doubts.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And others are those planted among the thorns; these are they who have given ear to the word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 And the cares of this life, and the deceits of wealth, and the desire for other things coming in, put a stop to the growth of the word, and it gives no fruit.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And these are they who were planted on the good earth; such as give ear to the word, and take it into their hearts, and give fruit, thirty and sixty and a hundred times as much.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table?
21 Jesus continuou:
22 There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If any man has ears, let him give ear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And he said to them, Take care what you give ear to: in the same measure as you give you will get, and more will be given to you.
24 Disse também:
25 He who has, to him will be given: and he who has not, from him will be taken even that which he has.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,
26 Jesus disse:
27 And went to sleep and got up, night and day, and the seed came to growth, though he had no idea how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 The earth gives fruit by herself; first the leaf, then the head, then the full grain.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But when the grain is ready, he quickly sends men to get it cut, because the time for cutting has come.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And he said, What picture may we give of the kingdom of God, or with what story may we make it clear?
30 Jesus continuou:
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is put in the earth, is smaller than all the seeds on the earth,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 But when it is planted, it comes up, and becomes taller than all the plants, and puts out great branches, so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And with a number of such stories he gave them his teaching, as they were able to take it:
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 And without a story he said nothing to them: but privately to his disciples he made all things clear.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And going away from the people, they took him with them, as he was, in the boat. And other boats were with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And a great storm of wind came up, and the waves came into the boat, so that the boat was now becoming full.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 And he himself was in the back of the boat, sleeping on the cushion: and they, awaking him, said, Master, is it nothing to you that we are in danger of destruction?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And he came out of his sleep, and gave strong orders to the wind, and said to the sea, Peace, be at rest. And the wind went down, and there was a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And he said to them, Why are you full of fear? have you still no faith?
40 Aí ele perguntou:
41 And their fear was great, and they said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea do his orders?
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.