Levítico 11

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord said to Moses and Aaron,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
4 — ausente —
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
5 — ausente —
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
6 — ausente —
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
14 açores, falcões,
15 Every raven, and birds of that sort;
15 corvos,
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Such as all the different sorts of locust.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
24 — ausente —
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
25 — ausente —
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
26 — ausente —
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
27 — ausente —
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
28 — ausente —
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
29 — ausente —
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
30 — ausente —
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.