Levítico 11

Bible in Basic English (BBE) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lord said to Moses and Aaron,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 Every raven, and birds of that sort;
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Such as all the different sorts of locust.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.