Levítico 11
Bible in Basic English (BBE) vs ARA
1 And the Lord said to Moses and Aaron,
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 And the kite and the falcon, and birds of that sort;
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 Every raven, and birds of that sort;
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 And the little owl and the cormorant and the great owl;
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 And the water-hen and the pelican and the vulture;
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 Such as all the different sorts of locust.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.