João 3
Bible in Basic English (BBE) vs NVI
1 Now there was among the Pharisees a man named Nicodemus, who was one of the rulers of the Jews.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
2 He came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we are certain that you have come from God as a teacher, because no man would be able to do these signs which you do if God was not with him.
2 Ele veio a Jesus, à noite, e disse: "Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais miraculosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele".
3 Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
3 Em resposta, Jesus declarou: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo".
4 Nicodemus said to him, How is it possible for a man to be given birth when he is old? Is he able to go into his mother's body a second time and come to birth again?
4 Perguntou Nicodemos: "Como alguém pode nascer, sendo velho? É claro que não pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e renascer! "
5 Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode entrar no Reino de Deus, se não nascer da água e do Espírito.
6 That which has birth from the flesh is flesh, and that which has birth from the Spirit is spirit.
6 O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
7 Do not be surprised that I say to you, It is necessary for you to have a second birth.
7 Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo.
8 The wind goes where its pleasure takes it, and the sound of it comes to your ears, but you are unable to say where it comes from and where it goes: so it is with everyone whose birth is from the Spirit.
8 O vento sopra onde quer. Você o escuta, mas não pode dizer de onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todos os nascidos do Espírito".
9 And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
9 Perguntou Nicodemos: "Como pode ser isso? "
10 And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?
10 Disse Jesus: "Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?
11 Truly, I say to you, We say that of which we have knowledge; we give witness of what we have seen; and you do not take our witness to be true.
11 Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 If you have no belief when my words are about the things of earth, how will you have belief if my words are about the things of heaven?
12 Eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se lhes falar de coisas celestiais?
13 And no one has ever gone up to heaven but he who came down from heaven, the Son of man.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
14 As the snake was lifted up by Moses in the waste land, even so it is necessary for the Son of man to be lifted up:
14 Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
15 So that whoever has faith may have in him eternal life.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.
16 "Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him.
17 Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.
18 The man who has faith in him does not come up to be judged; but he who has no faith in him has been judged even now, because he has no faith in the name of the only Son of God.
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus.
19 And this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.
19 Este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram as trevas, e não a luz, porque as suas obras eram más.
20 The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
21 But he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus".
22 After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism.
22 Depois disso Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judéia, onde passou algum tempo com eles e batizava.
23 Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
24 For at this time John had not been put into prison.
24 ( Isto se deu antes de João ser preso. )
25 Then a question came up between John's disciples and a Jew about washing.
25 Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu, a respeito da purificação cerimonial.
26 And they went to John and said to him, Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the man to whom you gave witness, is now giving baptism, and everyone is going to him.
26 Eles se dirigiram a João e lhe disseram: "Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele".
27 And this was John's answer: A man is unable to have anything if it is not given to him from heaven.
27 A isso João respondeu: "Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado do céu.
28 You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou aquele que foi enviado adiante dele.
29 He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete.
29 A noiva pertence ao noivo. O amigo que presta serviço ao noivo e que o atende e o ouve, enche-se de alegria quando ouve a voz do noivo. Esta é a minha alegria, que agora se completa.
30 He has to become greater while I become less.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 He who comes from heaven is greater than all others: he who comes from earth is of the earth, and of the earth are his words: he who comes from heaven is over all.
31 "Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem do céu está acima de todos.
32 He gives witness of what he has seen and of what has come to his ears; and no man takes his witness as true.
32 Ele testifica o que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
33 Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God has sent says God's words; and God does not give him the Spirit by measure.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
35 The Father has love for the Son and has put all things into his hands.
35 O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
36 He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God's wrath is resting on him.
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; já quem rejeita o Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.