João 3

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now there was among the Pharisees a man named Nicodemus, who was one of the rulers of the Jews.
1 E havia entre os fariseus um homem, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 He came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we are certain that you have come from God as a teacher, because no man would be able to do these signs which you do if God was not with him.
2 Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
3 Jesus respondeu, e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus said to him, How is it possible for a man to be given birth when he is old? Is he able to go into his mother's body a second time and come to birth again?
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 That which has birth from the flesh is flesh, and that which has birth from the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not be surprised that I say to you, It is necessary for you to have a second birth.
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind goes where its pleasure takes it, and the sound of it comes to your ears, but you are unable to say where it comes from and where it goes: so it is with everyone whose birth is from the Spirit.
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim étodo aquele que é nascido do Espírito.
9 And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
9 Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?
10 Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e não sabes isto?
11 Truly, I say to you, We say that of which we have knowledge; we give witness of what we have seen; and you do not take our witness to be true.
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos, e testificamos o que vimos; e não aceitais o nosso testemunho.
12 If you have no belief when my words are about the things of earth, how will you have belief if my words are about the things of heaven?
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não crestes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 And no one has ever gone up to heaven but he who came down from heaven, the Son of man.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
14 As the snake was lifted up by Moses in the waste land, even so it is necessary for the Son of man to be lifted up:
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 So that whoever has faith may have in him eternal life.
15 Para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 The man who has faith in him does not come up to be judged; but he who has no faith in him has been judged even now, because he has no faith in the name of the only Son of God.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism.
22 Depois disto foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judéia; e estava ali com eles, e batizava.
23 Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados.
24 For at this time John had not been put into prison.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Then a question came up between John's disciples and a Jew about washing.
25 Houve então uma questão entre os discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 And they went to John and said to him, Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the man to whom you gave witness, is now giving baptism, and everyone is going to him.
26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 And this was John's answer: A man is unable to have anything if it is not given to him from heaven.
27 João respondeu, e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já este meu gozo está cumprido.
30 He has to become greater while I become less.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 He who comes from heaven is greater than all others: he who comes from earth is of the earth, and of the earth are his words: he who comes from heaven is over all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 He gives witness of what he has seen and of what has come to his ears; and no man takes his witness as true.
32 E aquilo que ele viu e ouviu isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God has sent says God's words; and God does not give him the Spirit by measure.
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 The Father has love for the Son and has put all things into his hands.
35 O Pai ama o Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God's wrath is resting on him.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.