Cânticos 2

Bible in Basic English (BBE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
1 Eu sou a flor que nasce na planície de Sarom, o lírio que cresce no vale. O Amado
2 As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é minha querida entre as moças. A Amada
3 As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
3 Como uma macieira entre as árvores do bosque, assim é meu amado entre os rapazes. À sua sombra agradável eu me sento e saboreio seus deliciosos frutos.
4 He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
4 Ele me trouxe ao salão de banquetes; seu grande amor por mim é evidente.
5 Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
5 Fortaleçam-me com bolos de passas, revigorem-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
6 Seu braço esquerdo está sob a minha cabeça, e o direito me abraça.
7 I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
7 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, pelas gazelas e corças selvagens, que não despertarão o amor antes do tempo.
8 The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
8 Ah, ouço meu amado chegando! Ele salta sobre os montes, pula sobre as colinas.
9 My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
9 Meu amado é como a gazela, como o jovem cervo. Vejam, lá está ele atrás do muro, observando pelas janelas, espiando por entre as grades.
10 My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
10 Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!
11 For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
11 Veja, o inverno acabou, e as chuvas passaram.
12 The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
12 As flores estão brotando; chegou a época das canções, e o arrulhar das pombas enche o ar.
13 The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
13 As figueiras começam a dar frutos, e as videiras perfumadas florescem. Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!”. O Amado
14 O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
14 Minha pomba está escondida entre as pedras, oculta nas fendas das rochas. Mostre-me seu rosto e deixe-me ouvir sua voz. Pois sua voz é doce, e seu rosto é lindo. As mulheres de Jerusalém
15 Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
15 Peguem todas as raposas, as raposinhas, antes que destruam o vinhedo do amor, pois as videiras estão em flor! A Amada
16 My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
16 Meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
17 Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
17 Antes que soprem as brisas do amanhecer, e fujam as sombras da noite, volte para mim, meu amor, como a gazela, como o jovem cervo nos montes íngremes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.