Cânticos 2

Bible in Basic English (BBE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am a rose of Sharon, a flower of the valleys.
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 As the apple-tree among the trees of the wood, so is my loved one among the sons. I took my rest under his shade with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 Make me strong with wine-cakes, let me be comforted with apples; I am overcome with love.
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand is round about me.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 I say to you, O daughters of Jerusalem, by the roes of the field, do not let love be moved till it is ready.
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 The voice of my loved one! See, he comes dancing on the mountains, stepping quickly on the hills.
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 My loved one is like a roe; see, he is on the other side of our wall, he is looking in at the windows, letting himself be seen through the spaces.
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 My loved one said to me, Get up, my love, my fair one, and come away.
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 For, see, the winter is past, the rain is over and gone;
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 The flowers are come on the earth; the time of cutting the vines is come, and the voice of the dove is sounding in our land;
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 O my dove, you are in the holes of the mountain sides, in the cracks of the high hills; let me see your face, let your voice come to my ears; for sweet is your voice, and your face is fair.
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 My loved one is mine, and I am his: he takes his food among the flowers.
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 Till the evening comes, and the sky slowly becomes dark, come, my loved one, and be like a roe on the mountains of Bether.
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.