1 Coríntios 16

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 And if it is possible for me to go there, they will go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 But I will be at Ephesus till Pentecost;
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all you do be done in love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 I, Paul, send you these words of love in my writing.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. So be it.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.