1 Coríntios 16

Bible in Basic English (BBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 And if it is possible for me to go there, they will go with me.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 But I will be at Ephesus till Pentecost;
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Let all you do be done in love.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 I, Paul, send you these words of love in my writing.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My love be with you all in Christ Jesus. So be it.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.