1 Coríntios 16

Bible in Basic English (BBE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now about the giving of money for the saints, as I gave orders to the churches of Galatia, so do you.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 And if it is possible for me to go there, they will go with me.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 But I will come to you after I have gone through Macedonia, for that is my purpose;
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will be at Ephesus till Pentecost;
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 For a great and important door there is open to me, and there are a number of people against me.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear; because he is doing the Lord's work, even as I am:
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 See then that he has the honour which is right. But send him on his way in peace, so that he may come to me: for I am looking for him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 But as for Apollos, the brother, I had a great desire for him to come to you with the brothers, but it was not his pleasure to come now; but he will come when he has a chance.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Let all you do be done in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Now I make my request to you, my brothers, for you have knowledge that the house of Stephanas is the first-fruits of Achaia, and that they have made themselves the servants of the saints,
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 That you put yourselves under such, and under everyone who is helping the Lord's work.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 And I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have done what was needed to make your work complete.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they gave comfort to my spirit and to yours: for which cause give respect to such people.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia send their love to you. So do Aquila and Prisca, with the church which is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brothers send their love to you. Give one another a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 I, Paul, send you these words of love in my writing.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes).
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. So be it.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.