1 Coríntios 10

Bible in Basic English (BBE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For it is my desire, my brothers, that you may keep in mind how all our fathers were under the cloud, and they all went through the sea;
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 And they all took the same holy food;
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 And the same holy drink: for they all took of the water from the holy rock which came after them: and the rock was Christ.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong;
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 For the earth is the Lord's and all things in it.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.