1 Coríntios 10
Bible in Basic English (BBE) vs ACF
1 For it is my desire, my brothers, that you may keep in mind how all our fathers were under the cloud, and they all went through the sea;
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar.
2 And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;
2 E todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 And they all took the same holy food;
3 E todos comeram de uma mesma comida espiritual,
4 And the same holy drink: for they all took of the water from the holy rock which came after them: and the rock was Christ.
4 E beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 But with most of them God was not pleased: for they came to their end in the waste land.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles, por isso foram prostrados no deserto.
6 Now these things were for an example to us, so that our hearts might not go after evil things, as they did.
6 E estas coisas foram-nos feitas em figura, para que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 Again, let us not give way to the desires of the flesh, as some of them did, of whom twenty-three thousand came to their end in one day.
8 E não nos forniquemos, como alguns deles fizeram; e caíram num dia vinte e três mil.
9 And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
9 E não tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 And do not say evil things against the Lord, as some of them did, and destruction overtook them.
10 E não murmureis, como também alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come.
11 Ora, tudo isto lhes sobreveio como figuras, e estão escritas para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 So let him who seems to himself to be safe go in fear of a fall.
12 Aquele, pois, que cuida estar em pé, olhe não caia.
13 You have been put to no test but such as is common to man: and God is true, who will not let any test come on you which you are not able to undergo; but he will make with the test a way out of it, so that you may be able to go through it.
13 Não veio sobre vós tentação, senão humana; mas fiel é Deus, que não vos deixará tentar acima do que podeis, antes com a tentação dará também o escape, para que a possais suportar.
14 For this cause, my dear brothers, give no worship to false gods.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 What I am saying is for wise men, do you be the judges of it.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?
16 Porventura o cálice de bênção, que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because we, being a number of persons, are one bread, we are one body: for we all take part in the one bread.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo, porque todos participamos do mesmo pão.
18 See Israel after the flesh: do not those who take as food the offerings of the altar take a part in the altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem os sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Do I say, then, that what is offered to images is anything, or that the image is anything?
19 Mas que digo? Que o ídolo é alguma coisa? Ou que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa?
20 What I say is that the things offered by the Gentiles are offered to evil spirits and not to God; and it is not my desire for you to have any part with evil spirits.
20 Antes digo que as coisas que os gentios sacrificam, as sacrificam aos demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
22 Ou irritaremos o Senhor? Somos nós mais fortes do que ele?
23 We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let a man give attention not only to what is good for himself, but equally to his neighbour's good.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada um o que é de outrem.
25 Whatever meat may be had at the public market, take as food without question of right or wrong;
25 Comei de tudo quanto se vende no açougue, sem perguntar nada, por causa da consciência.
26 For the earth is the Lord's and all things in it.
26 Porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude.
27 If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
27 E, se algum dos infiéis vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, sem nada perguntar, por causa da consciência.
28 But if anyone says to you, This food has been used as an offering, do not take it, on account of him who said it, and on account of his sense of right and wrong:
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
29 Right and wrong, I say, not for you, but for the other man; for the fact that I am free is not dependent on another man's sense of right or wrong.
29 Digo, porém, a consciência, não a tua, mas a do outro. Pois por que há de a minha liberdade ser julgada pela consciência de outrem?
30 But if I give praise to God for the food which I take, let no man say evil of me for that reason.
30 E, se eu com graça participo, por que sou blasfemado naquilo por que dou graças?
31 So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais outra qualquer coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 Give no cause of trouble to Jews, or to Greeks, or to the church of God.
32 Portai-vos de modo que não deis escândalo nem aos judeus, nem aos gregos, nem à igreja de Deus.
33 Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation.
33 Como também eu em tudo agrado a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que assim se possam salvar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.