Tito 2
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ro Taetasi, aeje anika Godido vua ije no nijasaeva ije e boeje nijasiane.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ro a e maki ije nijasiakuma ni kiaga bu e maki igege vua maeje bu fievo ijiaru nuvediana kenoedufuo. Ro buka korubuo vajaema ro vierafe buone bu kenoejo ije mukoreigia samuanamike. Ro ka giriesana Kuraesi ma vierafekinu ro e gue oetuakinu ro giriesana irufui binobino bu buone ruovo ije biediadufuo.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ro kuke ni bara maki ije kuariaga buka bara akae igege kenoedufuo. Ro bube va kairafa guena karina una kairafa guebuo vua kuaekinu ro do kugi inoejo. Ro bunika vame ma ijiaru kenoekinu bara nikaki ije nijasianoedufuo.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Bu ijiege rekina bure urina bara ije iviama baru maniavo ije nijasiana kuariaga bu barurafa buone ijiakina anafa buone ije mukoreigia oetuana samuagiake.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Ro buka korubuo vajae buone ije samuakinu ro oe buone ijia ire ma ijiaru vierafenoeke. Ro buka bara bino bu are buone ije mukoe samuagiavo ijiege rena barurafa buone ije iriniakinu ro bara vajuki reke. Bu ijiege renoega e bu ijia giana bube una Godido vua maeje ijadufuo vua ise bino kuaeke.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ro kuke ni vame besu ijiege e nikaki ije ejafiana kuariaekina budua buka vame buone bu kenoejo ijia mukoreigia samuanamidufuo.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ro kuke adua anika ire boeje a renoeno ijia mukoreigia renoekinu ro vame ma ijiaru nijasiaekina e gue bu ijia fiekinu ro giana uri ijia nuvedadufuo. Ro vua one boeje a e gue nijasiamo ijia ade kena varane igege vierafemo ro nika ma vierafena darokuma nijasiane.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ro kuke anika vua ma ijiaru kuaenoega e ani bube una vua ise bino vua ije no nijasiavo ijadufuo kuaeke.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ro e ije Godi ma vierafevo eranebe bu moni baki imenoevo ije nijasiaga bu i boeje bu menoevo ije buka e mamekanu buone bu oemadiadufuo ijia imenoekinu bu aguariake. Ro bube una vua bino ve gue kuariavo.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Ro ire bino bube iniemekiro buka e ijuebaki rena i buone menoega e mamekanu ije bu giana bu ma vierafeke. Bu vame ijiege kenoekina e boeje bu ijia giana una Godi nuvuone fu no karaunuema ijadufuo vua ije oemarekinu fiedufuo.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ijadufuo maeje Godido ma rejiamo ije fu abe Kuraesido duvado ijia bu karauniakiro e boege are irore igia karinoeva ije samadirejiae.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ijadufuo no ijia Godi fu izege e boegiebuo oefiane abena ma rejiakinu ifejiaema ije gave. No ire ije fu rema ije ga areme una ise nuvuone ijuegafiana ume igadufuo ise ije fu no uti faraduomo ije are usiaena sanaema fuone ijia vake. Noka uri konuvuo mukoreigia samuanamikinu ro vame maeje Godi fu oemaemo ijia kenoedufuo.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 No ijiege renoekinu maza ije oemarevo ije no abekuae vierafevo ije samua karike. Ro maza ije Jesu Kuraesi Godi nuvuone ije fu ise nuvuone ijia karaunuema ijadufuo sanaema ije fu roga no gake.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesu fuka korofuo abena miamoga bu abena kurosi ijia kanae. Ijadufuo fure ise nuvuone no revo ijia karaunue. Ro fu vierafe fu no kena amaeraduoga no maturaekina no e fuone rena maza boeje vame ma ijiaru kenoekuae vierafedufuo.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ro Taetasi, anika vua ige na isoena kuaravo ije e boeje nijasiaga bu ijia kenoedufuo. Ro a nijasiakuma nika daromena ejafiaga bu vame ma ijiaru kenoene. Ro vame ise buone bu kenoejo ije nika kuriaerekiro ade mamoega e bu a nese gavo.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.