Tito 2
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 Ro Taetasi, aeje anika Godido vua ije no nijasaeva ije e boeje nijasiane.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ro a e maki ije nijasiakuma ni kiaga bu e maki igege vua maeje bu fievo ijiaru nuvediana kenoedufuo. Ro buka korubuo vajaema ro vierafe buone bu kenoejo ije mukoreigia samuanamike. Ro ka giriesana Kuraesi ma vierafekinu ro e gue oetuakinu ro giriesana irufui binobino bu buone ruovo ije biediadufuo.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ro kuke ni bara maki ije kuariaga buka bara akae igege kenoedufuo. Ro bube va kairafa guena karina una kairafa guebuo vua kuaekinu ro do kugi inoejo. Ro bunika vame ma ijiaru kenoekinu bara nikaki ije nijasianoedufuo.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Bu ijiege rekina bure urina bara ije iviama baru maniavo ije nijasiana kuariaga bu barurafa buone ijiakina anafa buone ije mukoreigia oetuana samuagiake.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ro buka korubuo vajae buone ije samuakinu ro oe buone ijia ire ma ijiaru vierafenoeke. Ro buka bara bino bu are buone ije mukoe samuagiavo ijiege rena barurafa buone ije iriniakinu ro bara vajuki reke. Bu ijiege renoega e bu ijia giana bube una Godido vua maeje ijadufuo vua ise bino kuaeke.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ro kuke ni vame besu ijiege e nikaki ije ejafiana kuariaekina budua buka vame buone bu kenoejo ijia mukoreigia samuanamidufuo.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ro kuke adua anika ire boeje a renoeno ijia mukoreigia renoekinu ro vame ma ijiaru nijasiaekina e gue bu ijia fiekinu ro giana uri ijia nuvedadufuo. Ro vua one boeje a e gue nijasiamo ijia ade kena varane igege vierafemo ro nika ma vierafena darokuma nijasiane.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ro kuke anika vua ma ijiaru kuaenoega e ani bube una vua ise bino vua ije no nijasiavo ijadufuo kuaeke.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Ro e ije Godi ma vierafevo eranebe bu moni baki imenoevo ije nijasiaga bu i boeje bu menoevo ije buka e mamekanu buone bu oemadiadufuo ijia imenoekinu bu aguariake. Ro bube una vua bino ve gue kuariavo.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Ro ire bino bube iniemekiro buka e ijuebaki rena i buone menoega e mamekanu ije bu giana bu ma vierafeke. Bu vame ijiege kenoekina e boeje bu ijia giana una Godi nuvuone fu no karaunuema ijadufuo vua ije oemarekinu fiedufuo.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ijadufuo maeje Godido ma rejiamo ije fu abe Kuraesido duvado ijia bu karauniakiro e boege are irore igia karinoeva ije samadirejiae.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ijadufuo no ijia Godi fu izege e boegiebuo oefiane abena ma rejiakinu ifejiaema ije gave. No ire ije fu rema ije ga areme una ise nuvuone ijuegafiana ume igadufuo ise ije fu no uti faraduomo ije are usiaena sanaema fuone ijia vake. Noka uri konuvuo mukoreigia samuanamikinu ro vame maeje Godi fu oemaemo ijia kenoedufuo.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 No ijiege renoekinu maza ije oemarevo ije no abekuae vierafevo ije samua karike. Ro maza ije Jesu Kuraesi Godi nuvuone ije fu ise nuvuone ijia karaunuema ijadufuo sanaema ije fu roga no gake.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Jesu fuka korofuo abena miamoga bu abena kurosi ijia kanae. Ijadufuo fure ise nuvuone no revo ijia karaunue. Ro fu vierafe fu no kena amaeraduoga no maturaekina no e fuone rena maza boeje vame ma ijiaru kenoekuae vierafedufuo.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Ro Taetasi, anika vua ige na isoena kuaravo ije e boeje nijasiaga bu ijia kenoedufuo. Ro a nijasiakuma nika daromena ejafiaga bu vame ma ijiaru kenoene. Ro vame ise buone bu kenoejo ije nika kuriaerekiro ade mamoega e bu a nese gavo.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.