Romanos 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ro ja izege vierafe? Ja vierafe no uria faememarena ise renoekuva Godi fu maza boeje no marejuokinu ise nuvuone guona arekiro ja ijiege vierafe?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ro ije fuka ma baki. Ro vame isuiko nuvuone no isuibe renoeva ije bune e ije bu oeva ijiege bune oe. Ijadufuo iviama no irerefuo una ise binobino renoeve?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ro jane vierafe do ije no Jesudo ive ijia rueva ijia none una Jesuna besu rei. Ijadufuo Jesu fu baronema ije nodua none fuina besu oe.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Ro do ije no rueva ijia no vame nuvuone isuiko no oetuana kenoejo ije bune Jesuna besu oevo bu kena fuina mako ruiva ijieki. Rove fune izege Godi fu daro ro sanaema fuone ijia Jesu Kuraesi kuamo fu una urima ijia fu kuke daro besu ijia no kaenamue. Fu no kaenamuona una vame fuone maeje iviaeko no ma karivako ijia unue.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ro no Jesu fu baronema ijiege nodua no oevabitie no fu una urima ijiege nodua no una urike.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 — ausente —
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 — ausente —
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Ro vame isuiko nuvuone no kari ruaeva ije bune Jesu Kuraesina besu oeva ijadufuo no ma vierafega maza rade no fuina ma karivake.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Ijadufuo maeje none vierafega Jesu Kuraesi fu baronemoga Godire kuamo fu una urido fube una baroneke. Ijadufuo oevo ijadufuo daro ije fu izege una Jesu samuakuma baki.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ro Jesu fu baronema ije fume kaginu ise nuvuone ijadufuo baronedo fube una kuke baroneke. Ro iviama fune una urina Godiki fikinu ive fuone sanaema dabe aroeme.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ijadufuo noka maza boeje vierafero ise ijadufuo daro ije fu izege una no samuaguokuma baki no ijiege vierafedufuo. Ijadufuo iviama no vierafega none Jesuna besu rei. Ijadufuo no vame izege fu rema ije nodua noka ijiege rekinu una vame Godi fu oemaredufuo ijia karinoeke.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Iviama noeje none una Jesu Kuraesina agane besu rei. Ijadufuo noka giriesana vajae nuvuone konuvuo samuadufuo. Ro nobe mamoeke ise ije bu oe nuvuone ijia naona maza boeje no kaenamuona una vame ise ijia vake.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ro kuke nobe mamoega vajae nuvuone gue bu ise renoedufuo. Ude noeje noneka ise rena oekuvejoga Godire no kaenamuona una vame fuone maeje ijia unue. Ijadufuo vajae jone kena Godi vajaga fure kena fuone fu vierafema ijia i fuone maeje mefo.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 — ausente —
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 — ausente —
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ro ja e ije erare kiako ja maza boeje fuefuo imenoevo ije fuje fu e ireobo jone. Ijadufuo vame besu ijiege eranebe ja vierafe ja Setani irinake fure ja samuagiakuva ije jaka iserekinu oeke. Ro eranebe ja vierafe ja Godi irinake fure ja samuagiakuma ja ma karivako ijia abeke.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ja ude jane Setani irinana i fuone ise ije menoe. Rove iviama jane oe jone boejiakuma Godido vua maeje fiena una e ije bu Jesu Kuraesido vua nijasiaeva ije iriniae. Ja ijiege revo ijadufuo naka ireobo Godido oemareve.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Iviama fune Godire ise ije ja renoevo ijia karauniamoga jane una vame fuone ma ijia ruae. Ijadufuo iviama ja Setanido i mejo baki ro ja Godido i maeje menoeve.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ro vua ige na ja e mamekanu ijiebuo i medufuo na ijia bijana kuariave. Na vua ijiege bijana kuariaekina ja fiena vierafekiro na ije kuariave. Isuibe ja Jesu Kuraesi naebe ma vierafeva ije jaka naebe vajae jone kojo samuagiae. Ro jaka kena una vame ise binobino uruvana ije renoe. Ijadufuo iviama ni vajae jone foteke kena una Godi vajaga fu ja kena una vame fuone maeje ijia uniaga ja i fuone akae ije menoefo.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Ude ja Setanido vame ije abena jaka i fuone ise binobino menoe. Ijadufuo ja Godido vame maeje fu oemaedufuo ije ja naebe renoekuae vierafei.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ro ja vierafe vame ise ja ude kenoeva ije maeje fu irere joefuo rei? Ire maeje fuka baki rove kavene jone bume isejavaema oe. Ijadufuo iviama ja una vame ise ije ja kenoeva ije giavone fuka mukoreigia jaediame.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Iviama fune Godire ja karauniae ro fure oe jone samuagiamo ijadufuo jane ise jone ja renoejo ije arena una i fuone menoeve. Jane una e akae fuone reva ijadufuo Godi fune vame ma karivako ije abe miame.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ro erarebe bu ise renoekuva buka vame baromena vako ijia vake ro bube Godina karivake. Ro no Jesu Kuraesi E Ireobo nuvuone ma vierafekuva Godi fu duvado fuone ijia vame ma karivako ije vekinu abe muoke.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.