Romanos 14
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Ro e gue Jesu Kuraesi ma vierafevo ije buone ma vierafevo ije buka mamosiave. Ijadufuo nobe e ijieki ije bu buone vierafeva ijia kenoevo ije giana kuaeke. Ro noka oemarekinu bu kaenamiaga bu una noena agane besu reke.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 E bino bu buone vierafevo ijia buka ire boeje ijo. Ro e gue bu buone vierafevo ijia bu mamosiavo ijadufuo bu ire gue i ro gue bu baki.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Ijadufuo e ije ire boeje ijo ije jade una e ije ire gue ijo baki ije giana kuaevo. Ro kuke e ije ja ire gue ijo baki ije jade una kairafa jone gue bu ire boeje ijo ije giana kuaevo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije bu ire boeje ijo ijiakiro e ije bu ire gue ijo baki ije fu uria bu oemarejiamo.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Ijadufuo jade e ije bu ire boeje ijo ijiakiro e ije bu ire gue ijo baki ije giana arafiriavo. Ijadufuo maeje e ije bu joefuo i mevo baki ro bu Godi E Ireobo buone ijadufuo i meve. Ijadufuo fu korofuo giaga bu isema rero bu ma renoejo ije fure giana vierafei. Ro fure ifejiako bu maza boeje fu ma vierafekinu mukoreigia kenoeve.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Ro kuke e bino bu vierafega fune marema ijadufuo bu maza besukua abena Godi aroeve. Ro e gue bu vierafega fune marema ijadufuo bu maza binobino Godi aroenoeve. Ijadufuo e besubesu irere no renoejo ije no konuvuo vierafena renoeve.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Ro eranebe bu mazani besukua abena Godi aroevo ije bune E Ireobo fu oemaemo ijia renoeve. Ro eranebe bu vierafega fune marema ijadufuo bu fanu ijo ije bune E Ireobo fu oemaemo ijia revo ijadufuo bu Godi oemarejave. Ro kuke eranebe bu fanu naebe ijo ije bu vierafega bune E Ireobo fu oemaemo ijia revo ijadufuo bu una Godi oemarejave.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 — ausente —
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ijadufuo Jesu Kuraesi fu e boeje oeva ijiakiro ni uria kariva ijiebuo E Ireobo rekiro fu ijadufuo baronena una uri.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Ijadufuo ja irerefuo una kairafa jone gue Jesu ma vierafevo ije buesina kuaekinu ro kuke bu nese giave? Ijadufuo maeje e boeje maza rade noka Godido nidua ijia irega fu ise nuvuone boeje no renoevo ijene kena mazie guoke.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ijadufuo maeje bune isuibe buki akae ijia ijiege isoena kuae,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ijadufuo noeje no izege sauikuva baki ro noka Godido nidua ijia irena irere boeje no renoeva ijene visuna kuarake.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Ijadufuo nobe uri ise nuvuone ganamina kuaenoedufuo. Ro nika mukoreigia vierafekinu kenoefo. Ro jade uri ire bino rena kairafa jone ijiebuo ma vierafevo ije arafiriavo.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ro naeje fune E Ireobo Jesure samadukua nijasiema ijadufuo na vierafe ire boeje Godi fu amaeriaema ije fuka ma no ivo. Rove e gue bu vierafega ire bino bu buefuo fu ise ijadufuo bu ivo baki. Ijadufuo bu ire gue naebe ikuva nobe giana kuaeke.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Ro ja kairafa jone gue ijiebuo nidua ijia ire bino bu ivo baki ije ikuva ije ja vame oetuanamivo ijia kenoejo baki. Ro ja ire ije bu ivo baki ije ikuva jaka e ije Jesu Kuraesi fu buefuo baronema ijiebuo kavene kame arafiriadufuo. Ijadufuo ni mukoreigia vierafekinu jone oetuanamifo.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Ro jabe uri ire bino ja oemadiadufuo ije rega e bu giana una Jesu Kuraesido ive ije dabe arafirivo.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ro igia fie, Godido vame maeje no kenoedufuo ije noka ire ikinu ro atodufuo ije fuka baki. Ro vame maeje no kenoedufuo ije noka Godido Kavene Akae ije abega fure oe nuvuone ijia fina no samuaguoke. Fure samuaguoga no vame maeje sanaema ije abena kairafa nuvuone ijena oemarekinu kafaena karinoeke.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ijadufuo erare fu vame maeje Jesu Kuraesi fu vierafema ijia kenoekinu kairafa gue oetuakuma e ije fune vame Godi fu oemaedufuo ijia kenoene. Ijadufuo e buka fuone oemarekinu fu aguaeke.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Ijadufuo ni roga no maza boeje mimatana vame ma ijiaru kenoekinu e kairafa nuvuone Jesu Kuraesi ma vierafevo ijena kafae karinoedufuo. No ijiege kenoekinu nuvuone ifenamiga no ijia daro abena e damuiki redufuo.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Godi fu e kairafa jone irere bu mumaza renoedufuo ije fune vajiae. Ijadufuo bu ire gue i ro gue bu naebe ikuva jade giana kuaevo. Ro ire boeje fune Godire nuvuefuo amaeriama ijadufuo nome idufuo. Ro jade ire ije kairafa jone gue bu ivo baki ijene nidua buone ijia inoevo. Ja ijiege rekuva ja buone bu ma vierafevo ije kame arafiriake.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ro no faememarena ire binobino inoekinu vame ise bino rekuva noka kairafa nuvuone ijiebuo ma vierafevo ije kame arafiriake.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Ja vierafega vame binobino ja renoejo ije fune marejokuma ije nime mauike josukua oe jone ijia arega Godi fu giafo. Ro ja vierafega ire bino ja renoevo ije bu Godido nidua ijia bune marejokuma ije ja oemaredufuo.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Ro ja vierafega ire bino ja idufuo ije fuka ise rove ja faememarena ikuva ije Godi fube oemareke. Ijadufuo maeje jane vierafega ire ije fu ise rove jaka uria ivo ije jane ise reve.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.