Romanos 14
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Ro e gue Jesu Kuraesi ma vierafevo ije buone ma vierafevo ije buka mamosiave. Ijadufuo nobe e ijieki ije bu buone vierafeva ijia kenoevo ije giana kuaeke. Ro noka oemarekinu bu kaenamiaga bu una noena agane besu reke.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 E bino bu buone vierafevo ijia buka ire boeje ijo. Ro e gue bu buone vierafevo ijia bu mamosiavo ijadufuo bu ire gue i ro gue bu baki.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Ijadufuo e ije ire boeje ijo ije jade una e ije ire gue ijo baki ije giana kuaevo. Ro kuke e ije ja ire gue ijo baki ije jade una kairafa jone gue bu ire boeje ijo ije giana kuaevo. Ijadufuo maeje Godi fu e ije bu ire boeje ijo ijiakiro e ije bu ire gue ijo baki ije fu uria bu oemarejiamo.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Ijadufuo jade e ije bu ire boeje ijo ijiakiro e ije bu ire gue ijo baki ije giana arafiriavo. Ijadufuo maeje e ije bu joefuo i mevo baki ro bu Godi E Ireobo buone ijadufuo i meve. Ijadufuo fu korofuo giaga bu isema rero bu ma renoejo ije fure giana vierafei. Ro fure ifejiako bu maza boeje fu ma vierafekinu mukoreigia kenoeve.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Ro kuke e bino bu vierafega fune marema ijadufuo bu maza besukua abena Godi aroeve. Ro e gue bu vierafega fune marema ijadufuo bu maza binobino Godi aroenoeve. Ijadufuo e besubesu irere no renoejo ije no konuvuo vierafena renoeve.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ro eranebe bu mazani besukua abena Godi aroevo ije bune E Ireobo fu oemaemo ijia renoeve. Ro eranebe bu vierafega fune marema ijadufuo bu fanu ijo ije bune E Ireobo fu oemaemo ijia revo ijadufuo bu Godi oemarejave. Ro kuke eranebe bu fanu naebe ijo ije bu vierafega bune E Ireobo fu oemaemo ijia revo ijadufuo bu una Godi oemarejave.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Ijadufuo Jesu Kuraesi fu e boeje oeva ijiakiro ni uria kariva ijiebuo E Ireobo rekiro fu ijadufuo baronena una uri.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ijadufuo ja irerefuo una kairafa jone gue Jesu ma vierafevo ije buesina kuaekinu ro kuke bu nese giave? Ijadufuo maeje e boeje maza rade noka Godido nidua ijia irega fu ise nuvuone boeje no renoevo ijene kena mazie guoke.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Ijadufuo maeje bune isuibe buki akae ijia ijiege isoena kuae,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ijadufuo noeje no izege sauikuva baki ro noka Godido nidua ijia irena irere boeje no renoeva ijene visuna kuarake.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ijadufuo nobe uri ise nuvuone ganamina kuaenoedufuo. Ro nika mukoreigia vierafekinu kenoefo. Ro jade uri ire bino rena kairafa jone ijiebuo ma vierafevo ije arafiriavo.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Ro naeje fune E Ireobo Jesure samadukua nijasiema ijadufuo na vierafe ire boeje Godi fu amaeriaema ije fuka ma no ivo. Rove e gue bu vierafega ire bino bu buefuo fu ise ijadufuo bu ivo baki. Ijadufuo bu ire gue naebe ikuva nobe giana kuaeke.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Ro ja kairafa jone gue ijiebuo nidua ijia ire bino bu ivo baki ije ikuva ije ja vame oetuanamivo ijia kenoejo baki. Ro ja ire ije bu ivo baki ije ikuva jaka e ije Jesu Kuraesi fu buefuo baronema ijiebuo kavene kame arafiriadufuo. Ijadufuo ni mukoreigia vierafekinu jone oetuanamifo.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Ro jabe uri ire bino ja oemadiadufuo ije rega e bu giana una Jesu Kuraesido ive ije dabe arafirivo.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Ro igia fie, Godido vame maeje no kenoedufuo ije noka ire ikinu ro atodufuo ije fuka baki. Ro vame maeje no kenoedufuo ije noka Godido Kavene Akae ije abega fure oe nuvuone ijia fina no samuaguoke. Fure samuaguoga no vame maeje sanaema ije abena kairafa nuvuone ijena oemarekinu kafaena karinoeke.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ijadufuo erare fu vame maeje Jesu Kuraesi fu vierafema ijia kenoekinu kairafa gue oetuakuma e ije fune vame Godi fu oemaedufuo ijia kenoene. Ijadufuo e buka fuone oemarekinu fu aguaeke.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Ijadufuo ni roga no maza boeje mimatana vame ma ijiaru kenoekinu e kairafa nuvuone Jesu Kuraesi ma vierafevo ijena kafae karinoedufuo. No ijiege kenoekinu nuvuone ifenamiga no ijia daro abena e damuiki redufuo.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Godi fu e kairafa jone irere bu mumaza renoedufuo ije fune vajiae. Ijadufuo bu ire gue i ro gue bu naebe ikuva jade giana kuaevo. Ro ire boeje fune Godire nuvuefuo amaeriama ijadufuo nome idufuo. Ro jade ire ije kairafa jone gue bu ivo baki ijene nidua buone ijia inoevo. Ja ijiege rekuva ja buone bu ma vierafevo ije kame arafiriake.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ro no faememarena ire binobino inoekinu vame ise bino rekuva noka kairafa nuvuone ijiebuo ma vierafevo ije kame arafiriake.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Ja vierafega vame binobino ja renoejo ije fune marejokuma ije nime mauike josukua oe jone ijia arega Godi fu giafo. Ro ja vierafega ire bino ja renoevo ije bu Godido nidua ijia bune marejokuma ije ja oemaredufuo.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Ro ja vierafega ire bino ja idufuo ije fuka ise rove ja faememarena ikuva ije Godi fube oemareke. Ijadufuo maeje jane vierafega ire ije fu ise rove jaka uria ivo ije jane ise reve.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.