Romanos 12
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC
1 Ijadufuo erafano, Godi fuka vame binobino ijia oefiane nuvuone guokinu ifejuome. Ijadufuo naka ja soesoena kiavono oe jone boeje ka zinone akae igege kena Godi vajana fuefuo imefo. Ja ijiege rekuva ije jane vame maeje Godi fu oemaedufuo ja ijene renoeve.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ro jade uri e ume igeko Godi naebe ma vierafevo bu kenoevo ijiege kenoevo. Ro ni arega Godi fu oe jone ije kena una mukoreigia amaeriajiaga ja irere fu vierafemo ijiaru renoedufuo. Ro kuke ja una vame mukore ro ire ije Godi fu oemaedufuo ijiaru vierafenoekinu kenoeke.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ro Godi fu fuone maeje fuka abena na mie ijadufuo na e besubesu ja kuariavono jade aroekarana kojo ive jone kame ajiavo. Ro nime sone oe vafaena mukoreigia vierafekinu kenoefo. Godi fune e besubesu ma vierafevo ije vajiae ijadufuo ni kojo jone izege ja ma vierafevo ije giakinu kenoefo.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ro na vua be bija kuariako ni fiefo. E ige vajae nuvuone foteke ije fune besu rove vajae gome buka boeje. Ro vajae gome boeje bu i besu mevo baki ro buka i binobino meve.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ijadufuo vame besu ijiege e ije no Jesu Kuraesi ma vierafevo ije noka e uruvana rove no uria vajae besu igeki. Ijadufuo maeje noeje none Jesu Kuraesina agane besu rei. Ijadufuo noka vame binobino ijia nuvuone ganamikinu ifejianamike.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ro Godi fu i binobino no menoevo ije kena e besubesu no vajuome. Ijadufuo no Godido daro ije fu vajuomo ije kena i fuone ije menoeve. Ijadufuo fu daro muona kuoko janika vua none abena e gue kuariano kuokuma ije noka ijiege reke. No oe nuvuone no ma vierafevo ije Godi fu vajuomo ijia vierafekinu vua fuone abe e gue kuariave.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ro fu daro muona kuoko jani e gue nijasiano kuokuma ije noka e nijasiake. Ro kuke fu daro muona kuoko jani e gue ifejiano kuokuma ije noka e gue ifejiake.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ro fu daro muona kuoko jani e gue ejafiana kuaria bu i buone mukoreigia meno kuokuma ije noka ijiege reke. Ro eranebe fu ja daro miana kiako sinuome jone e gue ivajiano kiakuma ni oe jone ijiakuma ivajiafo. Ro eranebe fu ja daro miana kiako ni e jone samuagiano kiakuma ije nika giriesana bu mukoreigia samuagiafo. Ro kuke eranebe fu ja daro miana kiako ni e guebuo oefiane giana ifejiano kiakuma nika oemarekinu ifejiafo.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ro igia fie, ja e gue oetuakuva jade surive ijia oetuavo ro nika oe jone ijiakuma bu oetuafo. Ro kuke vame ise ije nika mukoreigia giana ijuone areme ni una Godido nidua ijia vame maeje ijiaru ni veradiana kenoefo.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ro jaeje jane Godina agane besu reva ijadufuo nika mukoreigia jone oetuanamifo. Ro kuke nika izege ja kairafa jone mukoreigia aguariadufuo ije abe ireobo vierafenoefo.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ro jade mamoekiro nika giriesana E Ireobo ijadufuo i ije menofo. Ro kuke nika oe jone ro kavene jone ijiakuma E Ireobo ijadufuo i ije menoefo.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ro ja ma vierafega Godi fu rade ire ma bino jone rekuma ije nika oemarekinu samua karinoefo. Ro kuke ja oenoene vajae fiane binobino biediana isejavaekuva ije nika sone oe vafaena biediafo. Rove maza boeje nika giriesana Godido baname isoekinu karinoefo.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ro ja giaga kairafa jone bino bu sinuome bakikuva ni jone ja naeva ijia bino ivajiafo. Ro kuke ni e ije bu ae mumabo ruovo ije oemarekinu kaenamia gire jone ijia uniafo.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ro e gue bu ja arafiriana vua ise joesina kuariakuva ni Godi kua fu una e ije buone ma rejiafo. Ro jade Godi kuaga fu bu kame isekafiamo.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ro maza ije e bu oemarenoevo ije ni buina oemarefo ro bu oefiane abevoga ni buina oefiane abefo.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ro ja e boejena karinoekuva nika mauike buine kafaena karinoekiro jade aroekaravo. Ro kuke ja i isesina gue menoekuva nika e ijue baki rena oemarekinu menoefo. Ro jade vierafero ja ire boeje jane mukoreigia vierafevaro uri aroekaranoevo.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ro igia fie, e bino bu ise bino jone rekuva jade una ve gue ise rekuae vierafevo. Ro nika maza boeje e boeje ijiebuo nidua ijia ire ma ijiaru mimatana renoefo.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ro kuke nika giriesana Godi daro fu miaema ije dabe e ije bu ise revo ije turaejiafo. Ja ijiege rekuva ja e boejena kafae karike.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ro erafano e bino bu ise bino jone rekuva jade una ve gue ise rekuae vierafevo. Ro ni arega fu Godire e ije ziegafiana kame isekafiafo. Ijadufuo maeje Godi fune buki akae bu isuibe isoeva ijia ijiege kuae,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ro kuke fu kuae,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ro jade arega e ije ise revo ijiebe iraraena ja asidiavo. Ro nika jare giriesana una e ije bu jone ise revo ije ma rejiaga bu ijia oe kuderia areme ise bu revo ije arefo.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.