Mateus 28
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARA
1 Areme nituame Sanide suoke ve iko irasemo ijia bara Meri Magadarakiro bara Meri be ije bune una mako gafe gakuae vae.
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Bu vakuma mako viene ijia usiaekoga saroruba sakae ije fuka ireobo uvekoga E Ireobo ijadufuo anera fu saove ijia ari. Fu ari kekena mune ireobo ije bu abe viene bijuiva ijene dabe vajamanina ikene ijia nijana fune ado ijia ajia fine.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 Ro nikubae fuone ije fuka vebu igege karame ro ugone fu saema ije fuka ma abaekirae.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 Ijadufuo e ije mako viene juo kariva ije bu fu gavo buka uruke judiana safusiamo buka e oeva igege tuana sakaedo ijia dijei.
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 Rove anera ije fu una bara ije kiae, Jade jumevo. Na vierafe ja Jesu e ije bu abe kurosi kanaeva ja ije rerenoeve.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 Ro igia fie, e ije igia fu baki. Ro fune izege ude fu kuaema ijiege fune una uri. Ijadufuo ni gufe fu naema ijene gafo.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 Ja ije garo nine migegire una va e vua fuone fievo ije kuariana kia, Jesu fune una urimano kiafo. Ro kuke ni kia, E ije fune sakae Gareri ijia ja biediakiro fune ude vakono kiafo. Ro vua ige na kuariavo ije jade totekiro nika mukoe vierafeno kiae.
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 Anera ije fu ijiege kuariamoga bara inokiro bune mako ije arena bune migegireigia una are vae. Bara ije buka jumei rove bu uria oemarekinu una difurisaena e vua fuone fievo ije kuariakuae vae.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Bu ijiege una vako ijia Jesu fume saroruba ije bu vako ijia keke biediana anadiae. Fu ijiege anadiamoga buka usiaena fu manino ijia augesana dia fuone ijia faradiakinu fuone baname isoe.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Areme Jesu fu una kiae, Jade jumekiro nime va uviarafa none ije kiaga bu Gareri ijia vua na biedieno kiae.
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 Areme bara ije bu uria sone vakoga e ije mako viene juo kariva gue bune migegire va sidove ijia va. Bune va usiaena e mamekanu ije Godido zinone ifaejevo ijene vua boeje fu izege remo bu gaeva ijene kuariae.
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 Areme e mamekanu ije bune vua ije fiena uri e mamekanu gue sidove ijia kariva ijena besu afuina izege bu redufuo ijene kuae. Bu kuaema areme uri moni ka mamekanu ijiege karana uri e ije bu mako viene ije juo kariva ije fuaeve.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Areme bu kiae, Ja vame game izege fu remo ja giaeva ije jade abe uruvana kuaena iravako. Ro ja e gue kuariakuva ni kia, No muge fuka ni naokuomo no ni naokoga e vua fuone fievo ije bu mauike usiaena surive fuone abena vaevano kiafo.
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 Ro E Romukobuo gamani ije fu vua ije fiekuma ije no nore fuina kuaena amaerikina fube ja kena isekafiakono kiae.
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 Ijadufuo e ije mako viene juo kariva ije bune moni ije bu fuaeveva ije ke areme bune e mamekanu bu kuariaeva ijiege rei. Ijadufuo iviama ige e Jiusi boeje bu Jesu fu una urima ije bu kuae fu e vua fuone fievo ijiebe mauike surive fuone abe vaevano kuaenoeve.
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 Areme e Jesudo vua fievo ireveni ije bune sakae Gareri uruo ije Jesu fu kia ja vua ijia biedieno kiaema ijia vae.
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 Bu va ijia usiaena gake Jesu fune ma una urimagana e gue bu ijia una fuone baname isoena aroe. Rove e gue bu naebe ma vierafe ro buka uria nuanami.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ijadufuo Jesu fu kekena kiae, Ire boeje saove gufia ro ume igia naovo ije nare daro ije Asoe none fu miema ijia samuagiave.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Ijadufuo ni urina are irore igia vua none ije dabe e boeje kuariana kaenamiaga bu una e vua none fievo ije refo. Ja kaenamiakuva ni kena Godi Asoe ro Fari ro Kavene ijadufuo ive ijia do ruoriafo.
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Ro kuke janika vua none boeje na kuariaeva ijene e nijasiaga bu ijia iriniana kenoefo. Ro igia fie, Naeje nabe ja uniakoke ro naka maza boeje jaena fivakuma ka maza radekuma ijia kekekono kiae.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.