Marcos 13
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Jesu fu Jerusareme ijia Godido Are bu baname isoevo ije arena keke vako ijia e vua fuone fiemo be fu urina vua be ijiege kuarae. Fu kuae, E Nijasiamo ni are guria gane. Are gure buka mune mukore ijia karina saevano kuae.
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Fu ijiege kuaramoga Jesu fu una kuae, Mune besubesu gure bu kena are gure saeva ije rade bube uria ije bu nana ajiaeva ijiege naona vake. Ro mune boeje buka e be faraega bu diduena arikono kiae.
2 Jesus respondeu:
3 Jesu fu ijiege kuaria areme fune va gara uruo be bu kua Orivino kuavo ijia fikoga Fitakiro Jemisikina Joni ro Aduru bu mauikeigia fu fino ijia ruae.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Bu usiaena kuae, E Ireobo a vierafe bu veze are ije farae koredufuo ni ije kuaruo no fiene. Ro kuke fu irerebe rega no ijia giana vierafero vua ige a kuaruomo ije fune rekuvenoro no ijiege vierafeno kuae.
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Areme Jesu fu una kiae, Ni vua ige na kuariakuvejo ije mukoreigia gakinu oenoefo. Ro jade e ije bu vua kufui kuaenoevo ijiebuo vua ije fiena nuvediavo.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Ijadufuo maeje buka e uruvana usiaena biesiriana kiako, Naeje na Kuraesino kiaga e uruvana buka uri bu nuvediadufuo.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Ro e buka are ivuake ja kariva ijia ro ba are mumabo gamia bijaenoega ja fieke. Rove ni igia fiefo, ja vua ije fiekuva jade uri jumevo. Ijadufuo maeje ire ijieki ije buka redufuo. Rove jade vierafero aesakae ige fune iviama furikuvenoro ijiege vierafevo.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Ire boeje bu ijiege rekega aesakae mamekanu gue bu urina una aesakae mamekanu guena bijaeke. Ro kuke aesakae isesina ije buka urina aesakae isesina guena bijaeke. Ro aesakae binobino ijia fuka vasia kekega aesakae bino buka uveke. Ijadufuo ja ire ise binobino bune ijiege zinuevejo ja gakuva ije ni vierafero rade buka ire ise mamekanu ijiebe rekiro ja ijiege vierafedufuo.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Ijadufuo nika mukoreigia jone samuanamikinu oenoefo. Ijadufuo maeje e bino buka usiae ja toenamiana kame koto rekinu ro e gue ja buka e Jiusibuo are bu afuina vua kuaevo ijia aruna ja kaniake. Ro kuke ja na nuvedievo ijadufuo e buka ja kaenamiana e mamekanu aesakae samuavo ijiebuo nidua ijia vake. Areme ja uri nidua buone ijia irena vua none maeje na nijasiaeva ijene bu kuariadufuo.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ijiege rena e none buka uri Godido vua maeje abena ude e ije are irore ijia karinoeva ije kuarianoena furiga ijare sone rade aesakae ige fu furidufuo.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Ro maza ije bu ja kaenamiana koto rekuae vako ijia jade uri vua izege ja kuaedufuo ije ireobo vierafevo. Ijadufuo maeje vua ije jame jare vierafena kuaekuva baki ro fune Godido Kavene ijare vua vierafejiaga ja kuaeke.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Ro kuke na ige kuariako fiefo. E gue buka uri uviarafa buone kaenamiana una e ani buone ije vajiaga bu kania bu oeke. Ro kuke asoerafa ije bu uri anafa buone ijene kena besu ijiege reke. Ro anafa ije budua bu uri orafa buone ije ijuegafia areme kaenamiana una e ani buone vajia bu kaniaga bu oeke.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Ijiege rena e boeje buka ja mukoreigia ijuoneke ijadufuo maeje ja noefuo imenoevo ijadufuo bu ijiege reke. Rove erare fuka uria giriesana ma vierafena vakuma ubine ijia kekemo ije fu Godire kenujake.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Ro ja maza rade ire ka ma ise be are bu baname isoevo guove ijia gakuva nika mukoreigia vierafefo. Ja ire ije gakuva ni e boeje Judia guove ijia kariva ije kiaga bu migegire subinae uruo mamekanu ijia ajia vafo.
14 E Jesus continuou:
15 Ro e ije fu are fuone ado ijia fino ije fude una saroena are guove ijia sinuome fuone karimo.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Ro e be fu juare fuone ijia imenoeno ije fude una are ijia ugone fu ado abiemo ije abekiro vako.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Ro maza ijia bara ije e fudieva ijiakiro bara ije erarebe bu ame kateki kamudianoejo ije buka isejavaeke.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 — ausente —
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 — ausente —
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Rove Godi fu maza ise ije naebe ufuna arimabitie fu e be erare ni uria fi vakuma baki. Ro fune Godire e ije fu umui bijiaema ije vierafemo ijadufuo fu buefuo maza ije abe ufuna una arime.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Ijadufuo e be fu urina kiako e ije Godi fu kuamo fu ja karauniakiro ruaema ije fu gafi ruomo kiakuma jade fu ma vierafevo.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Ijadufuo maeje mazani ijia e bino buka usiaena ja biesiriake. Bu kiako, Naeje na e ije Godi fu kua fu ruako kuaema ijeno urina na nuvedieno kiake. Ro gue bu usiaena kiako, Noeje no e Godido vua vierafena kuaevo ijeno kiake. Bu ijiege kuaria areme uri nuga ro ire sumiki binobino rekinu buka giriesana e ije Godire umui bijiana kema ijiebuo buone ma vierafevo ije kame iserejiakuae reke.
22 Porque aparecerão falsos
23 Ro igia fie, naka vua ige ude kuariaekina ja rade maza ije ruakuma ja gana vierafekono kiae.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 — ausente —
24 Jesus disse:
25 — ausente —
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Areme maza ijia Ema ijiebuo Fari ige na daro ro sanaema none ijiakuma una amite uve ijia roga ja gieke.
26 Então o
27 Ja ijiege gieke na anera kiaga bu aesakae igiakiro saove ijiebuo kusoe guegue ijia e ije Godi fu umui bijiaema ije kaenamiana una besu afuikono kiae.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Jesu fu ijiege kuaria areme una ine makame ijia bijana kuariae. Fu kiae, Nine ine makame ije vierafefo. Ja maza ije ine makame fu a kanamone ja gana vierafero mazani juare mevo ije fune ivuaremoro ja ijiege vierafevo.
28 Jesus disse ainda:
29 Ijadufuo vame besu ijiege ja ire boeje bu revo ije giakuva ja vierafero maza ije na una ruadufuo ije funeka ivuare. Ro kuke fune ijifureki zinuevenoro ja ijiege vierafeke.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Ro vua ige naka ma kuariave, ire boeje na kuariavo ije e agane jone ige bu iviama kariva ije bu uria karike ire ije fu rega bu gia areme bu rade oeke.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Ro saove gufiakiro sakae ige buka rade bakireke. Ro vua none ijiaru fube bakirekiro fu maza boeje ijia navakono kiae.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Areme Jesu fu una kiae, Maza ije na una ruovo ije Godido anera saove gufia karivo ije abero Godido Fari ige nadua naka naebe vierafei. Ro fune Godire fuosukua maza ije vierafei.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Ijadufuo ni uri ni nafaena rerekinu karifo. Ijadufuo maeje ja mazani ije fu veze redufuo ije jaka naebe vierafei.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Ijadufuo ni igia fie. Maza ije na una ruovo ije fu vua ije na bijana kuariakuvejo ijiege redufuo. E ireobo be fu ae mumabo be vakiro uri e fuone imejo ije kaenamiana e besubesu i irere fu medufuo ije nijasiaema ijieki. Fu nijasiama areme uri e ije viene samuadufuo ije kuae, Ani viene ije samua fikinu ire boeje samuagiake na vaekina una rono kiaema ijieki.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Ijadufuo ni jadua ijiege samuana karinofo. Ijadufuo maeje na veze una ruovo ije jaka naebe vierafei. Nate mufuo ro ba ve ufirema ijia ro ba kukoruko kumeno ijia ro ba ve irasemo na ijia ruadufuo ije ja naebe vierafe.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Ijadufuo ni mukoreigia samuana karinoefo. Na una roga ja uria ni naoeva na giadufuo ije naka isedieme.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Ro vua ige na josukua kuariavo baki ro naka e boege kuariavono kiae.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.