Judas 1
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Fasi ige e Judi Jemisido uvia na Jesu Kuraesido imevo ije nare isoe. Na isoena e ije Godi fu kemo ja e fuone reva ijene nijiave. Ro e ije ja Godi Asoe nuvuone ijare oetuamo ro kuke Jesu fu ja samuagiamo.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Ro na baname isoega Godi fu maza boeje jone oefiane abena ma rejiakinu ifejiaga ja kafaena oetuanamikinu karinoedufuo.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Erafano na vierafe naka Jesu Kuraesi izege fu e boeje no karaunuoga no jaena besu karinoevo ijadufuo vua ije isoe nijiakiro vierafei. Rove iviama na una vua be ije isoe nijiave. Ro vua ijeja na soesoena kuariaga ja giriesana Godido vua maeje fu e ije bu fu ma vierafevo ije vajiaema ijadufuo vafaekinu abe mukoreigia samuadufuo.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 E bino Godi naebe ma vierafevo ije bu mauike nuriete e ije ja afuina kariva ijia jaena biezinami karikuae vuae. Bu vierafe buka Godido vua maeje fu e boeje oetuakinu ise buone giana aremo ije dabe dakudena una ni be rekuae vierafe. Bu kuae vame fudaenamikinu vame isema renoejo ije Godi fube no kena isekafuokono kuae. Ro kuke bu Jesu Kuraesi e Ireobo nuvuone fu fuosukua no samuaguomo ije buka ijuoneve. Ro e ije Godido vua vierafena kuaevo ijiebe isuibe e ije bu ijiege isema renoejo ije Godi fu izege kena isekafiadufuo fu kuaema ije bune buki akae ijia isoe.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Ro vua ije jane vierafei rove na una ja nijasiaga ja vierafeke. Ni izege E Ireobo ije fu e fuone Isureroko ije aesakae Ijifiti ijia karauniaema ije vierafefo. Fu karauniae rove rade e ije bu naebe fu ma vierafevoga fuka kame isekafiae.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Ro kuke ni anera ije vierafefo. Budua bu Godire daro vajiae rove buka una Godido daro ije asikuae vierafe. Ijadufuo Godi fu seni ije turasedufuo baki ijia kena anera ije kiriama kame are titutema ijia uniae. Ro rade maza ije fu una ruomo ije fu bu kame isekafiake.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Ro kuke ni sidove Sodomekiro Gomora ro are isesina gue bu irifo ijia kariva bu izege reva ije vierafefo. E ije bu anera ije bu reva ijiege rena buka naebe Godi irinae. Ro buka una barubara bue fudaenamikinu vame ka ma ise ije rei. Ijadufuo miane fu saove ijia arina sidove ije nae. Fu ijiege naenoga e boeje bu ijia giana vierafero bu iserekuva budua bu rade miane ijia ijiege naona isejavaekiro bu ijiege vierafeke.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Ijadufuo vame besu ijiege e ije nuriete jone vuaeva ije bu naka naokinu vame ise ije rena vajae buone kame arafiriave. Bu ijiege renoekinu Godido daro maeje buka ijuonena una vua ise bino Godido anera ijiebuo kuaenoeve.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Rove anera uguaeki Maekero fu naebe ijiege rei. Fu kavene ise Setaniki Mosido vajae surive ije abekuae bue madinami. Rove fu naebe itire fuone ijia vua ise bino kavene ise Setani kuarae. Ro fume kuae, Na vierafe Godi fuka a dabe isekafakono kuae.
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ro e ije bu vua ije naebe mukoreigia fiena vierafevo ije buka una ve ijadufuo vua ise kuaevo. Ro vame buone bu kevo ije buka fanuve bu naebe ire bino vierafevo ijiege renoevo. Ijadufuo bu vame ijiege renoevo ijia buka vajae buone kame arafirianoeve.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Ijadufuo e ije isekijo! Buka vame ise ije e Keini fu kema bu ijia nuveve. Buka moni uruvana vierafevo ijadufuo bune e Berame e ije fu Godido vua ije ijuonena moni abekiro ireobo vierafema bu ijia nuvena vame ise ije renoeve. Ro kuke buka e Kora fu rema ijiege rena Godina bijaeve. Ijadufuo Godi fuka izege fu e Kora dabe isekafaema fu rade bu kame ijiege isekafiake.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Ja Godido are ijia besu afuina oetuanamikinu ire ivo bu ijia jaena ire ivo ije buka vame ise binobino reko jaka jaediame. Ro buka buosukua ire uruvana ikuae vierafevo. Ijadufuo buje buka ire amite ije fu majaufi ijare abena vako ve ije fu naebe damo bu ijieki. Ro kuke buka ine ije fu a kanama areme naebe maza fuone ma ijia una kiraro fuka saeremo igeki.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ro ise buone ije buka ire do ije fu firana kadure ro do sabae ije irifo ijia arena vako ijieki. Ro kuke buka ire zuvi ije bu naebe are besu ire ro bume ijia oenoevo igeki. Ro e ijieki ijiebuo are ije ka ma titutema bu maza boeje ijia karivadufuo ije fune Godire buefuo amaerijiae.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Ro e ijiebuo vua ije fune e Adamudo uifari be e Inoki kuavo ijare ude buesina kuae. Ro vua ije fu ijiege kuae,
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Fu kaenamiana e boeje kena mazie giakiro ruome. Fu Godido e ani ije bu vame ise fu naebe oemaedufuo ijia renoevo ije kame isekafiakiro ruome. Ro kuke fu e ije bu vua kuriaekuriaeki Godisina kuaevo ije kame isekafiakiro ruome.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 E ije buka vua kame e bino namiakinu zie vua ije maza boeje kuaevo. Ro kuke buka aroekarana vame ise ije bu vierafevo ije nuvediavo. Ro maza bino buka e gue biesiriana ire buone maeje kekuae kame soesoevo.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Ro kairafano vua ije e Afasero e ije bu E Ireobo Jesu Kuraesido imenoejo bu kuariavo ije mukoreigia vierafefo.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Bu kuariana kia, Maza radekuma ije ruakuma e buka usiaena vame jone maeje ja kenoevo ije kame varaemena kisiadufuo. Areme bu uri vame buone ise ije Godi fu naebe oemaremo ije renoeke.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ro e ijieki ije bu Godido Kavene ije bu naebe abei. Ijadufuo buka e kame ataga bu buone binobino karinoeke. Ro kuke buka uri ire ije vajaema buone bu oemadiadufuo bu vierafevo ije renoeke.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ro kairafano jaeje jade vame ijiege renoevo. Ro nika giriesana ifejanamiga jone ja ma vierafevo ije fuka ireobo refo. Ro nika maza boeje Kavene Akae ijadufuo daro ijia baname isoenoefo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ro maza boeje nika Godi izege fu e oetuamo ijene dabe jone nijaenamifo. Ja ijiege renoekuva maza ije Jesu Kuraesi fu una ruomo ijia fu una ve ja marejiana ifejiaga ja ma karivako ije abeke.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ro kuke nika e ije bu Godi ma vierafekuae zazaevo ije buone oefiane abekinu oetuana ifejiaga bu una Godi gikikimana ma vierafefo.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Ro ni e ije gue Godi fu rade ise ije bu renoevo ijadufuo kame miane ije naeno ije isekafiakuveno ije ifejiana faradia turana una vame maeje ijia uniafo. Ro kuke ni e ije bu vame ise ijare bu kame toenamiaema ije oetuana karauniafo. Ro ja bu ifejiakuva ni mukoreigia jone samuanamikiro jade bu reva ijiege mamoena ise bino renoevo.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Roga noka Godi e ije fu no karaunuema ijadufuo oemarefo. Ro ni baname isoega Godi fu ja mukoreigia samuagiaga jone ja ma vierafevo ije jabe mamoena ari kaniake. Ro fu kaenamiaga ja nidua fuone sanaema ijia maturaena karike.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 Ro Godi fuosukua fuka Godi ma ro kuke fure Jesu Kuraesido duvado ijia no karaunue. Ijadufuo roga no Jesu Kuraesido duvado ijia maza boeje Godi ijene dabe aroekinu oemarejafo. No vierafe e buka sanaema fuone ijiakiro daro ro ire boeje samuagiamo ijadufuo fu dabe aroekinu kari vake. Buka izege e bu iko zinume ijia fu dabe aroeva ijiege bu iviama ro maza rade ijiege dabe aroekinu vake. Mare!
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.