Hebreus 10
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ro Mosisido akae ije fume ire maeje fu rade ruakuveno ijadufuo kavene ije nijasue. E ije bu zinone ni besu ijene juaevasia besubesu ijia ifaejevo. Rove zinone ije fu e ije bu akae isuiko ijadufuo rotire ijia karivo ije karauniamo baki.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Ro e ije bu Godi baname isoevo ije ise buone ije bune mukoreigia sokuva ije bube una ise buone ijadufuo jaeveke. Ijadufuo maeje bune mukoreigia soevo ijadufuo zinone buone bu ifaejevo ije bu isuibe ijia aredufuo.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 — ausente —
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ro maza ije Kuraesi fu iko ume igia ruakuveno ijia fu vua be Godi ijiege kuarae. Fu kua,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ro fanuve foteke bu fata ijia zinone ifaejevo ijiakina ire gue bu ise buone sokuae ifaejevo ije buka naebe mani. Ijadufuo aka naebe oemadame.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Ijadufuo Godi na igifurekido nare irere a kuariega na redufuo a reke. Ro vua ijadufuo ije ane noesina kuaemo bune buki akae ijia isoe.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Amure ije Kuraesi fu kuae, A ire binobino bu zinone ifaejevo ijiakiro fanuve ije bu fata ijia zinone ifaejevo ije a oemaremo baki. Ro kuke a fanu gue bu ise buone sokuae zinone ifaejevo ije aka ijuonemo ro a oemaremo bakino kuae. Ro vua ije Kuraesi fu kuaema ije bu isuibe Mosisido akae ijia nuvena ijiege zinone ifaejei.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Ro Kuraesi fu kuke kuae, Na igifurekido nare irere a kuariemo ije rekono kuae. Ijadufuo Godi fu vame isuiko ije bu izege zinone ifaejevo ije fu abe bio nijae. Areme fu Kuraesi abena zinone ifaejena vame iviaeko ije zinuivena amaeri.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Jesu Kuraesire Godi irere fu vierafema ijene rei. Ijadufuo e boeje noeje none Kuraesire vajae fuone fu abena kaginu zinone ifaejema ijia fune ise nuvuone ije mukoreigia soejuomo none una maturaena e akae rei.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Ro e ije zinone ifaejevo ije bu maza besubesu ire ni besu ijiaru kukuma Godi zinone ifaejavo. Rove zinone ije bu ifaejavo ije fu ise buone bu reva Godi fu kena isekafiakuveno ije soejiamo baki.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ro fune Kuraesido vajae ije fu abena kaginu nuvuefuo zinone ifaejema ijare e boeje ijiebuo ise bu reva ije fune okurae. Areme fune saove ijia Godido umui maeneke ijia fuosiki fine.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Fu Godiki ijia fido rade e ani fuone boeje bu rotire fuone ijia vaga fu samuagiake.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Jesu fu vajae fuone kaginu abena zinone ifaejema ijia fune e ije bu fu ma vierafevo ijiebuo oe ije soejiame. Fune ijiege dasumiakinu karauniamo ijadufuo bu maza boeje Godido nidua ijia e maturaena karinoeve.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 — ausente —
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 — ausente —
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Ro Kavene Akae fu kuke una kuae,
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Ijadufuo e ijiebuo ise ije fune Godire giana arei. Ijadufuo iviama nobe una ire binobino ijia kena Godi zinone ifaejadufuo.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 — ausente —
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 — ausente —
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Ro noka vua maeje no ma vierafekinu ro abe e kuarianoevo ije mukoreigia faradiana giriesake. Ijadufuo maeje no ma vierafega Godi fuka vua ije fu kuaema ije rekiro samuae.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ro kuke noka vame izege no nuvuone oetuanamikinu ejafanamina ma renoejo ije nuvue nijaenamidufuo ije vierafeke.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ro nobe vame ije no afuina besu E Ireobo ijadufuo baname isoevo ije e gue bu areva ijiege areke. Ro noka nuvuone ejafanamikuva fuka maredo no ijiege redufuo. Ijadufuo maeje no vierafe E Ireobo maza ije fu una ruadufuo ije fune ivuareme.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 No Jesudo vua maeje none fie. Ijadufuo no vame fuone no ijia arena mumaza una ise renoekuva Godi fu una ire be irere ijare abena zinone ifaejega fu ise nuvuone sojuokuma baki.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ro noka jumekinu Godi izege fu rade ise nuvuone no renoevo ije kena mazie guokuveno ije samuake. Ijadufuo maeje Godi fuka izege fu e ani fuone ije kena miane naeno ijia isekafiadufuo ijiege fu no kame miane ije fu maza boeje naeno ijia isekafuodufuo.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Isuibe Mosisido akae ije fu kua erare fu Mosisido akae ije fu ijuonena abe tuasega e inokiro ro inokubeke bu gaeva ije bube fuone oefiane abena ga areke ro buka kanaga fu baroneno kuae.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Ijadufuo vame besu ijiege eranebe bu Jesu Godido Fari ije abe buzeivo ije Godi fuka kame vame ise ijia isekafiake. Ro kuke eranebe bu Jesudo kavuane ije fu e ijiebuo ise ije sokiro usiaena vame iviaeko ije abena marema ije dabe una ire omise igege vierafevo ije Godire kame isekafiake. Ro kuke fu e ije bu Kavene Akae ije fu ma rejiamo ijadufuo vua ise kuaevo ije Godi fuka kame vame ma ise ijia isekafiaga bu ireobo isejavaedufuo.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 No vierafe Godire e ije kame iseniseigia isekafiake. Ijadufuo maeje fune Godire korufuo buki akae ijia kuae,
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ijadufuo erafano, Godi e daroki ije fu no kame ijiege isekafuodufuo ije fuka ma omise.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ro nine ude izege ja karinoeva ije vierafefo. Amure ije ja Kuraesido vua fieva ije jaka vame binobino ijia isejavae rove ja naebe mamoe.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 — ausente —
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 — ausente —
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ijadufuo jade jone izege ja ma vierafevo ijia mamoevo ro nika giriesafo. Ijadufuo maeje ja ijiege rena vakuva Godi fu ijadufuo una vegue vame ma bino jone reke.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Ijadufuo janika oe vafaena mumaza Godi ma vierafefo. Ja ijiege Godi irere fu vierafema ije renoekuva ja ire ije Godi fu kiaema ije kedufuo.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ijadufuo maeje Godi fune isuibe e ije fu kuamoga fu ruaema ije fuefuo fu ijiege kuae,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ro e none maturaeva ije bu ma vierafena karivake. Ro e gue eranebe bu una na ijuegafiekuva nabe buone oemarekono kuae.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Rove noeje no e ije bu jumena buone bu ma vierafevo ije arevoga Godi fu kena isekafiaema ijieki baki. Ro noeje noka Godi ma vierafevo ijadufuo fu no karaunuome.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.