Gênesis 36
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ARIB
1 Ijiege ro e ive ige ijeja e Iso ro ive fuone be bu kua, Idomino kuavo ijadufuo uifari ijene.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 E Isodo bara fu kema ije fu bara Kenanaetiko ijene kei. Ro bara amure ije Ada fu e Eroni e Ivaetiko ijadufuo kabae. Ro bara be ive fuone ije Oribama fu e Ana e Zibionedo fari are Ivaetiko ijadufuo kabae ijene abei.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Ro bara be ive fuone ijeja Basemati fu e Isimerodo kabae ro kuke fu bara Nebaotido uvia ijene abei.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Areme bara Ada fu uri fari fuone e Erifazi nafekoga bara Basemati fu uri fari fuone e Rejurero nafei.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Fu ijiege nafekoga bara Oribama fu e Jeusikina Jaramekina e Kora ijene nafei. Ame boeje ije bu e Isodo bara ijiebe aesakae Kenani ijia karina nafeva ijene.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Areme Iso fune uri agebara fuone ro e fuone boeje fuina besu karivo ijene merui. Areme fune kuke uri sinuome ro fanu ro mave binobino fu saema ro ire fuone boeje fu sakae Kenani ijia fina abema ijene abenama fune vae.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Fu uvia fuone Jekafuki besu karidufuo ije fu naebe mani ijadufuo maeje sakae ije fuka isekube. Ro kuke buka fanu ro mave ma uruvana saeva ijadufuo bu izege besu karikuva baki.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ijadufuo fune urina Idome are uruo ijia finoekiro vae.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Ijadufuo e ije aesakae Idome ijia kariva ije bu e Isodo uifari ijiebe.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ro Isodo bara Oribama fu ame fari inokubeke e Jeusikina Jaremekiro e Kora ijene nafei.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 — ausente —
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 — ausente —
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 — ausente —
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Ro e Rotane fu e agane Orikina Emane ijiebuo uifari ijiebuo asae. Ro e Rotanedo maki ijeja bara Timina.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Ro e Sobaro fu e agane Arivanekina Manatikina Ebarokina Sefokina e Onama ijiebuo asae.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Ro kuke e Siado fari e Zibioni fu ame inokiro e Aeakiro Ana ijene tuanae. (E Anare amure ae sao ijia mave doniki ije samuagianoeno ijia fu asoe fuone ijadufuo do bu mako ijia jiavo ijene gae.)
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 — ausente —
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 — ausente —
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ro e Eza fu e agane Biranekina Zavanekina Akane ijiebuo uifari ijiebuo asae.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ro e agane Uzikiro Arane ijiebuo asae buone ijeja e Disane.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Ro ude e Isureroko bu kini bino naebe kevo bu aesakae Isurero samuaeva ijia bu kini igiebe aesakae Idome samuana ruae.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Ro kini amure ijeja kini Bera e Biodo fari are Dinaba ijare samuagiae.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Ro una ijuone fuone ijeja kini Jobabi e Zerado fari are Bozira ijare samuagiae.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Ro ura ijuone fuone ije kini Usame are Temanaetiko ijare.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Ro una ijuone fuone ije kini Adabi e Bedadido fari are Avitiko ijare samuagiae. (Kini ijare e are Midianeko ijena are Moabi ijia bijaema areme fure e fuone ijena iraraena kaniae).
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 — ausente —
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 — ausente —
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Areme Kini Soro fu baronekoga ura ijuone fuone ije Kini Baranane e Akabo fari ijare samuagiae.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Areme Kini Akabodo fari ije fu baronekoga ijuone fuone ije Kini Adade fure samuagiae. Ro sidove fuone fu kema ive ije Fau ro kini ijadufuo bara ije Metabero. Ro bara Metabero fu e Matiredido kabae ro asae fuone ije e Mezarabi.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.