Efésios 5
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT
1 Ro ni vierafe jaeje jane Godido anafa fuka ja ireobo oetuame. Ijadufuo nika uri giriesana makae fuone ijia nuvefo.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ro jone mumaza ja karinoevo ije nika izege Kuraesi fu no oetuamo ijiege una kairafa jone ije oetuafo. Ijadufuo maeje fuka no ifejuokiro vierafe ijadufuo fu arekoga bu fu kanae. Ro fu baronema ije fuka zinone udi mukore ijare utuana ajia vakoga Godi fu fiemo fuka oemae.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ro jaeje jane Godido e rei ijadufuo jade uri siroe igege rena barubara fudaenaminoejo. Ro kuke jade uri sinuome ro moni josukua iraraena kekinu ro vua ise binobino kuaenoejo. Ijadufuo maeje ire ise ijieki ije Godido e akae ije bube ijiege renoeke.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ro kuke jade uri vua ise ka umigi bino kuaenoekinu ro bara ro barusina kuaekinu e gue kame uti ifaejena kinoevo. Ro maza boeje itire jone ije nika Godi oemarejafo.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ro vua ige na kuariakuvejo ije fuka mano ni mukoreigia fiefo. E ije erare fu sinuome ro moni ireobo oetuakinu ro uruvana vierafenoeno ije fuka e ije bu Godi kufui ije baname isoevo ijiege reme. Ro erare fu maza boeje ire ise umigi ije oe fuone ijia vierafenoekinu ro barubara fudaenamivo e ije bube una e ije Godikiro Kuraesi bu oe buone ije samuagiavo ijena mazieke.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ijadufuo jade uri mamoena una e ije bu kuae vame ise ijieki ije fu mano ijiege kenoeno kuaevo ijiebuo vua kufui ije fievo. Ijadufuo maeje Godi fu e ijiege ise renoejo ije fuka kame isekafiake.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ijadufuo ni e ijieki ijene mukoreigia giana akaekafiafo.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ja isuibe jaka titutema ijia kari ruae rove iviama jane una E Ireobo ijadufuo e reva ijadufuo jane una sanaema ijia kari. Ijadufuo ni urina e ije bu sanaema ijia kariva ijiege karinoefo.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ijadufuo maeje ja sanaema ijia karinoekuva e boeje buka vame izege ja ire ma ijiaru renoevo bu ije giake. Ro kuke bu izege ja vame maturae ijia kenoekinu ro vua ma ijiaru kuaenoejo bu ije giadufuo.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Ro vame bino ja rega E Ireobo fu jone oemaredufuo ije nika kojo giriesana rerefo.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ro ja e ije bu vame titutema ijia karinoekinu ire ise binobino renoejo ijiebuo vame ije jade nuvediakiro nika mukoreigia akariafo. Ro ni Godido sanaema ijare abena e ije bu vame tituteva ijia kenoevo ije nijasiaga bu ise buone samadukua giana vierafefo.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ro vame ise binobino bu mauike nuriete renoejo ije fuka ire jaeki. Ijadufuo nobe uri ise ije kame kuaenoeke.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ro ja ire ise boeje mauike nuriete renoejo ije kena sanaema ijia samadirekuva ja zinume buone maeje giadufuo.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ijadufuo maeje fu sanaema ijare ire ise binobino no nuriete renoejo ije fure kena samadiremo. Ro dua be bune isuibe uruvo ije fu ijiege kuae,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ijadufuo ni mumaza jone ja karinoejo ijia ka mukoreigia kekirakinu karinoefo. Ro jade uri e ije bu naebe mukoe vierafeva ijiege karinoejo.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ro iviama umeigia fuka ise ijare irarae ijadufuo ni giriesana maza jone ije kena ire ma ijiaru mimatana renoekinu ro Godido vua ije jone nijaenamifo.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ro jade uri nigofo isereva igege renoekiro ro nika irere E Ireobo fu joefuo vierafema ije giriesana rerefo.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ro jade do kugi ina nigofo isereve. Ijadufuo maeje do kugi ije fuka vame jone ja ma karinoevo ije kame arafiriamo. Ijadufuo ni Kavene Akae ije abega fure maza boeje oe jone foteke ijia fikinu samuagiafo.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ro ja jone besu afuina oemarevo ijia ni E Ireobo ije aroekinu dua Samisi ro dua akae ro dua bino no fu urukafavo ije oe jone boeje ijiakuma urukafafo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ro nika maza boeje E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesido ive ijia ire boeje Godi Asoe nuvuone fu nuvuefuo remo ijadufuo oemarejafo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ro ni izege Kuraesi ja irinana abe E Ireobo kuana nidoevo ijiege una jone irinanamikinu nidoenamifo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ro bara ije ni E Ireobo ije ja irinana nidoevo ijiege una barurafa jone ije iriniakinu nidosiafo.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ijadufuo maeje Kuraesi fu sosi ijiebuo e nigofo rena bu samuagiamo ijadufuo vame besu ijiege baru ije fu daro nado fure e nigofo rena bara fuone samuake. Ro e ije bu Kuraesi ma vierafevo ije fune karauniaema ijadufuo bune una Kuraesido vajae rei.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ijadufuo ni vame izege e sosi ije bu Kuraesi irinavo ijiege bara ije fudua fu una baru fuone ije nidoena irere boeje fu kuaramo ijene iriniake.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ro baru ije ni igia fiefo. Kuraesi fuka e sosi fuone ije ireobo oetuaema ijadufuo fu vajae fuone abena buefuo barone. Ijadufuo vame besu ijiege baru ije jadua ni bara jone ije mukoreigia oetuakinu ifejiana buefuo imenoefo.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ro Kuraesi e fuone ijiebuo fu baronema ije fuka vajae fuone abena zinone igege Godi ifaejejae. Fu vierafe fuka e ije bu fu ma vierafevo ije kena e akae rekiro vierafe. Ijadufuo fu do ije ja rueva ijiakiro vua fuone ije ja ma vierafeva ijia fune ise jone ije soejiae.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ro ije fu ijiege rema ijia fune e fuone ijiebuo vame ije amaeri. Fu vierafe buka maturaena e akae rekina bu nidua fuone ijia e ise reva baki igege oenoekiro fu ijadufuo ijiege rei.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ijadufuo vame besu ijiege e fari ije fuka vajae fuone fu oetuamo ijiege una bara fuone ije mukoreigia oetuadufuo. Ijadufuo maeje a bara one oetuamo ije a vajae one ijene oetuamo igeki.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ro ni vierafe fu erare vajae fuone ije gana ijuonemo baki ro fuka maza boeje mukoreigia samuakinu ire vajamo. Ijadufuo Kuraesi fudua fune vame besu ijiege rena e sosi fuone ije mukoreigia samuagiamo.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ijadufuo maeje noeje none fuina vajae besu reva ijadufuo fu no samuaguome.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ro ja buki akae ijia dana gakuva ije fu ijiege isoena kuae,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ro vua ije bu buki kafare ijia isoeva ijadufuo zinume maeje fu uria ijia sauina name. Ro vua ijadufuo maeje na gaga fu Kuraesikiro e ije bu fu ma vierafevo ijiebuo kuaeme.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ro kuke fu joesina kuaeme. Ijadufuo e baru besubesu fuka vajae fuone fu oetuamo ijiege una bara fuone mukoreigia oetuadufuo. Ro kuke bara ije adua nika baru one ije mukoreigia aguaedufuo.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.